Тупое орудие
Шрифт:
– Посмотрите-ка, что вы наделали! – сказал Невил. – Знаете ли, в анналы моей жизни это войдет как поистине достопамятное утро.
– Хелен! – проговорил Норт странным голосом. – Хелен, милая!
– Так каковы были ваши передвижения вечером 17-го, мистер Норт?
– Это не так существенно. Флетчера убил я. Это все, что вам нужно знать, так ведь?
– Нет! – вскричала Хелен. – Это он выгораживает меня! Вы это видите! Не слушайте его!
– Это отнюдь не все, что мне нужно знать, мистер Норт, – сказал Ханнасайд. – В каком часу вы прибыли в «Грейстоунз»?
– Не
– Расскажите по порядку, что вы делали.
– Я прошел по дорожке, вошел в кабинет, сказал Флетчеру, зачем я пришел…
– Зачем вы пришли, мистер Норт?
– Этого я предпочел бы вам не говорить. Потом я убил Флетчера.
– Чем?
– Кочергой, – сказал Норт.
– Неужели? На кочерге не обнаружили ни отпечатков пальцев, ни крови.
– Разумеется, я ее вытер.
– А потом?
– Потом я ушел.
– Каким образом?
– Тем же путем, каким пришел.
– Вы видели кого-нибудь в саду или на улице?
– Нет.
– Что вчера привело вас в Оксфорд?
– Деловая встреча!
– Деловая встреча, о которой ваша секретарша ничего не знала?
– Конечно. Весьма конфиденциальная встреча.
– Кто-нибудь, кроме вас, знал, что вы собираетесь в Оксфорд?
– Оба мои партнера.
– А вы можете доказать, что действительно были вчера вечером в Оксфорде?
– А какое отношение к убийству Флетчера имеет моя поездка в Оксфорд? – спросил Норт. – Конечно, я все могу доказать. Если угодно, я ужинал в моем колледже и провел вечер с моим старым наставником.
– Когда вы расстались с наставником?
– Без малого в полночь. Вам еще что-нибудь угодно знать?
– Благодарю, больше ничего. Впоследствии я попрошу вас дать мне имя и адрес вашего наставника, чтобы я мог проверить ваш рассказ.
– Не верьте ничему, что он вам говорят! – Хелен резко вскочила на ноги. – Это неправда! Клянусь!
– Я верю только в то, что ваш муж был вчера вечером в Оксфорде, миссис Норт. Но я полагаю, ни по какому другому поводу вам не следует клясться. Вы уже сделали все, что могли, чтобы помешать правосудию, а это, знаете ли, серьезное правонарушение. Что до вас, мистер Норт, боюсь, что ваш отчет об убийстве Флетчера не соответствует фактам. Если я поверю, что его убили вы, то я должен поверить и тому, что ваша жена рассказала в полицейском участке в тот день, когда я беседовал с вами обоими. Ваша жена действительно ушла из «Грейстоунз» через парадную дверь сразу после двадцати двух часов – ибо ее видели. Это означает, что вы убили Флетчера, так тщательно очистили кочергу, что микроскоп оказался бессилен, и вернулись к садовой калитке – все за одну-единственную минуту. Я сочувствую причине, заставившей вас сочинить эту сказку, но я должен просить вас впредь не мешать мне.
– Так, значит, убил не он? – воскликнул Невил. – Не хотите же вы сказать, что мы опять вернулись к самому началу? Как это нехудожественно! Как утомительно! Больше это меня увлекать не может; пора, чтобы мы дошли до дух захватывающей кульминации.
– В
– Потому что вчера вечером его не было в Лондоне, мисс Дру.
Хелен подняла дрожащую руку и схватилась за спинку стула.
– Он этого не сделал? – спросила она, словно ничего не понимая. – Вы стараетесь перехитрить меня, чтобы я сказала что-то… что-то…
– Нет, – ответил Ханнасайд. – Когда мистер Норт скажет мне, где он на самом деле был вечером 17-го, я буду уверен, что никто из вас не убивал Эрнеста Флетчера. Вы, по крайней мере, никоим образом не могли этого сделать.
Она как-то странно судорожно всхлипнула и упала без чувств.
– Черт бы побрал вас, суперинтендант, – сказала Салли, бросаясь к сестре.
Норт довольно бесцеремонно отстранил ее. Он опустился на колено, взял Хелен на руки и поднялся.
– Откройте дверь! – кратко сказал он. Через плечо он добавил: – Вечером 17-го я был у приятеля. Можете проверить. Питер Моллард, Кромби-стрит, 17. Спасибо, Салли, я не нуждаюсь в твоей помощи.
Он вышел, и его свояченице осталось только послушно закрыть за ним дверь. Невил прикрыл глаза ладонью.
– Драма в доме! О Боже, ничего себе! Он думал, что она это сделала, а она думала, он это сделал, чистая поэтика Аристотеля! И они выделывали свои смертельные номера на пустой желудок!
– Скорбь и горесть постигли меня! – неожиданно возвестил Гласс. – Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь!
– Нельзя сказать, чтобы я не ценил Малахию, – критически заметил Невил, – но согласитесь, он способен парализовать любой разговор.
– Гласс, подождите в коридоре, – кратко сказал Ханнасайд.
– Непокорность есть такой же грех, что волхвование, и противление то же, что идолопоклонство, – сказал Гласс. – Посему я удалюсь, как мне сказано.
Ханнасайд не позволил втянуть себя в дискуссию и в холодном молчании подождал, пока Гласс покинет комнату.
– Жаль, вы не захватили сержанта, – сказал Невил. – Вы не умеете подыгрывать Малахии.
– У меня нет желания подыгрывать ему, – ответил Ханнасайд. – Мисс Дру, когда ваша сестра достаточно придет в себя, мне будет нужно кратко поговорить с ней.
– Хорошо, – сказала Салли, закуривая очередную сигарету.
Он взглянул на нее:
– Может быть, вы сходите и узнаете, когда я смогу повидать ее?
– Не оставляй меня, Салли, не оставляй! – взмолился Невил. – Меня надо держать за руку. Подозрение распространяется на меня. О, если бы это сделал Джон!
– Я никуда не ухожу, – ответила Салли. – С одной стороны, я не хочу быть столь бестактной; с другой стороны, дело только начинает принимать интересный оборот. Не обращайте на меня внимания, суперинтендант, продолжайте!
– Я знаю, что сейчас будет, – сказал Невил. – С кем вы были вчера вечером?
– Совершенно верно, мистер Флетчер.