Творения
Шрифт:
Белага — балахон, кафтан,
Будно — неологизм с примерным значением "должно будет".
Ва-ва — больно.
Вакать — по Далю, кричать вава.
Ваража — созвездие.
Варакать — делать кое-как.
Великанить — неологизм.
Вза — по-настоящему (ср. простореч. взаправду) или звукоподражание.
Дзыга и
кубарь —
Диль (или дель) — рыболовная сеть.
Зга — по Далю, темень.
Кокова — головка, резное украшение.
Корог — нос судна.
Котора — судно, род барки.
Крутель — обрыв, утес; здесь — видимо, водоворот.
Кукарачь — на корточки, на четвереньки.
Кумоворот — водоворот.
Ладья — в диалектах обозначает и парусное судно.
Лататах — звукоподражание.
Морговать — привередничать.
Морцо — залив, отделенный от моря песчаным наносом.
Мра (мря) — густой снег с туманом (ср. НП, 345).
Музуры — матросы на промысловых судах Каспия.
Неман — конец, предел.
Отеть — лентяй, лежебока.
Охава — ширь, махина.
Оханный — снабженный оханом, т. е. ставной сетью.
Ошкуй — северный, белый медведь.
Шиганить — шалить, пугать.
Ямуры — подводные ямы.
125. III, 178. Печ. по автографу (ЦГАЛИ).
126. Стихи 1923: 31; печ. по V,65. Сохранился вар. с именем Маркса вм. Платона ("Гроссбух"). Ср. стих. 130.
Пророки, певцы и провидцы — обращение к "Правительству земного шара" (см. примеч. 261).
Великих озер — ср. в неизданной декларации "Индорусский союз" (1918): "Великие мысли рождаются у великих озер" (ЦГАЛИ; речь идет о Каспийском море и Астрахани).
127. Сб. "Стихи вокруг Крученых". Баку, 1921; НХ XVI, 1930, с. 16 (с примеч. Крученых); печ. по НП, 181 (с попр.). Первонач. с посвящ. «Н-вой» — вероятно, Ольге Петровне Недорезовой (1890–1980), художнице.
128. Стихи 1923: 28 (первонач. ред. с датой: 16 II 21; так же датированы промежуточные ред. — "Гроссбух"). Печ. по НП, 183.
Тайной вечери глаз — имеется в виду известная роспись Леонардо да Винчи на этот сюжет. Ср. стих. 83 и 132.
Трояк — здесь: фонарный столб с тремя светильниками. Число три приобрело с конца 1920 г. в "законах времени" Хл. роль символа перемен,
129. V, 74. См. «Зангези», с. 487, и вар. в «Гроссбухе».
130. V,92. Ср. стих. 126.
131. V, 92. Ср. стих. 183.
Яровчатых солнечных гусель — метафора на основе обычного для Хл. уподобления "законов времени" музыкальным ладам (ср. образы Ладомира, "гаммы будетлянина" и др.).
132. III, 39. Автограф в «Гроссбухе» допускает разные прочтения текста. Написано в Баку.
Моряк — возможно, Б. С. Самородов. См. примеч. 140.
Я, человечество… Солнце! Дай ножку! — см. «Зангези», с. 497.
Лизогуб Д. А. (1849–1879) — один из организаторов "Земли иволи"
Али (? — 661) — двоюродный брат и зять пророка Мухаммеда.
Вечеря (церковнослав.) — намек на евангельскую тайную вечерю, символ причащения. Ср. стих. 83 и 128.
Рыдать и грезить — ср. поэму 219, с. 359.
И чокаясь с созвездьем Девы — ср. поэму 211, с. 283.
Ужас сладостен и весел — ср. "Есть упоение в бою…" в "Пире во время чумы" Пушкина.
133. Сб. «Заумники». М., 1922, с. 11 (вар. — Зап. кн. В. Хл., с. 19); печ. по V, 83.
134. III,141 (с искаж.). Печ. по автографу ("Гроссбух").
135. III, 126. Отношения между частями в автографе стихотворения неясны ("Гроссбух"). Пасха в 1921 г. приходилась на 18 апр. (1 мая).
Энзели — город в Гиляне (Иран).
Портахалы (перс. портогал) — апельсиновые деревья.
Нарынчи (перс. нарендж) — померанцы.
Наргинь (совр. Наргин или Нарген) — островок в р-не Баку.
Цыганское солнышко — т. е. луна.
Джи-джи — виноградная водка. "
Свадьбу новую справляет…" — из песни Д. Н. Садовникова "Из-за острова на стрежень…"
Ворона… поет… Ка — в "звездном языке" основное знач. Ка — "покой" (см. «Зангези», с. 481).
Такие деньги,//Чтоб была на них карга — вероятно, металлические деньги с геральдическим орлом, иронически названным вороной.
Ноги… вымыть — ср. стих. 145.
Зоргам — здесь, в селении Халхал (к сев. — западу от г. Решт) Хл. провел несколько дней, выполняя обязанности домашнего учителя в семье талышского хана. См. стих. "И вот зеленое ущелье Зоргама…" (V, 86), примеч. 144, поэму 218 и рассказ 247.
136. "Красный Иран", 1921, № 66, 5 мая; печ. по III, 124. Стих. навеяно впечатлениями от революционной демонстрации в честь 1-го Мая в Энзели.