Твой дядя Миша
Шрифт:
Тереза. Довольно о политике! Говорите обо мне! Сегодня ведь мой праздник!
Марсело. Да… Испания! Двадцать пять лет тому назад вы, наверно, были сильным и крепким, сеньор Гамильтон.
Гамильтон. Я был в вашем возрасте, Марсело. Эх, мне бы сейчас ваши годы!
Марсело(заинтересованно). И что тогда?
Гамильтон. Я был бы сегодня в Анголе или в Лаосе… И знал бы, кто свои, кто чужие…
Вентура. И стреляли бы, как двадцать пять лет тому
Гамильтон. Марсело прав, сеньор! Как же можно не стрелять, если в бою ты находишься на чьей-либо стороне!
Толстяк. И убивали бы португальцев?
Гамильтон. Нет. Я убивал бы фашизм!
Вентура. Кто отправлял вас в Испанию?
Гамильтон. Как это — отправлял?
Хосе(горячо объясняя Вентуре). Мистер Гамильтон сам… По своему желанию… Ну как вам объяснить? За идею!
Толстяк. Да… конечно, были и такие…
Эдуарте. О чем ты задумался, Марсело?
Марсело(тяжело вздохнув). Меня не учили… чтобы я не знал, где Лаос и где Ангола… Но ничего! Я еще молод! Я многому научусь!
Гамильтон. Но вы же, Марсело, знаете, кто на Кубе свои, кто чужие?
Марсело. Ох, если бы я знал всех!
Вентура(чтобы переменить тему разговора). За ваше здоровье, сеньор Гамильтон!
Гамильтон. Спасибо, сеньор!
Aпполонио. Во время революции вы были на Кубе?
Гамильтон. Да.
Вентура. И вы были на нашей стороне?
Гамильтон. Извините, но я все еще не знаю, кого вы считаете своими?
Эдуарте(смеется). Вот это здорово!
Вентура. Вы меня обидели…
Гамильтон. Ну?.. (Шутя.) Что ж, придется решить вопрос дуэлью… Правда, я уже старик, но давайте померяемся силами. (Засучивает правый рукав.)
Вентура. Ну что ж, давайте!
Хосе(тащит стол па середину бара). Вот так!
Виолета. Ах, как интересно!
Антонио. Я даже знаю, кто выйдет победителем!
Общее оживление.
Эдуарте. Я буду судьей.
Аманда(Гамильтону). Молодец, Эдлай! Ты настоящий мужчина!
Гамильтон садится за стол. Против него садится Вентура.
Тереза(подбегает к столу, быстро ставит перед соревнующимися бокал, с коктейлем). Это коктейль моего имени… Я приготовила его для победителя… Но не скрою — хочу, чтобы победили вы, сеньор
Гамильтон. Постараюсь, Тереза!
Виолета. Я тоже за дядю Эдлая!
Альфа. Сеньор Гамильтон! Мы все за вас!
Вентура(оглядывая всех). А за меня, выходит, никого? Совсем никого?
Толстяк. Я за вас, сеньор Вентура… Если… конечно… вы проиграете…
Толстуха(Вентуре). Я за вас, сеньор! Я не люблю людей, которые убивали… Не беспокойтесь! Мы с вами выиграем!
Гамильтон и Вентура, опершись локтями о стол, начинают борьбу. Пока еще трудно определить, кто победит.
Аманда(подсаживается к Гамильтону). Эдлай, умоляю! Ты должен победить! Во что бы то ни стало победить! Давай! Давай его!
Антонио(снизу поглядывая из-под стола на руки соревнующихся). Сеньор Вентура, не отрывайте локоть от стола…
Эдуарте(к Антонио). Не мешай!
Вентура тянет руку Гамильтона к столу.
Толстяк(взволнованно, к Апполонио). Сеньор, зачем терять зря время?.. Хотите выиграть? Я ставлю за сеньора Вентуру пять песо… Согласны?
Апполонио(следит за тем, как Гамильтон постепенно выпрямляет руку). Подождите, сеньор…
Толстяк(сердится). Но потом будет поздно… Я раздумаю, и вы потеряете пять песо!
Апполонио(видит, как Гамильтон постепенно прижимает к столу руку Вентуры; толстяку). Согласен, сеньор. Еще десять сверху желаете?
Толстуха(сердито, мужу). Ты что? С ума сошел? (Присутствующим.) Он совершенно невыносим! Играет даже на число букв на вывесках… на номера автомобилей… Играет с клиентами на то, сколько девушек за десять минут пройдет мимо нашей аптеки! Он даже играет на похоронных объявлениях: кто умер — женщина или мужчина? И, представьте, всегда проигрывает! Я самая несчастная женщина на Кубе!
Теперь Вентура прижимает руку Гамильтона к столу.
Толстяк(быстро вытаскивает из кармана бумажник и сует Апполонио банкноты). Хотите двадцать пять? Двадцать пять песо, сеньор Апполонио…
Антонио. Сеньор Вентура, не отрывайте локоть от стола…
Апполонио(сердито, Вентуре). Это нечестно!
Толстяк. Ничего подобного! Все правильно!