Твой дядя Миша
Шрифт:
Родригес. Ты будешь пить сладкое!
Апполонио(Вентуре). Познакомьтесь, сеньор Вентура, это друзья моей сестры…
Вентура(здоровается с крестьянами за руки. К Эдуарте). Много вас здесь, в Сапате, героев повстанческой армии?
Эдуарте. Человек сто будет…
Марсело. Какое там сто!.. Человек двадцать…
Родригес. Сейчас все мальчики отпускают бороды, и потому
Альфа(огорченно). Только один Хосе бреется…
Хосе(смущенно). Я не бреюсь… еще борода не растет… Но доктор сказал, что через два года у меня будет такая же борода, как у Марсело…
Толстяк. Через неделю я поеду в Гавану и привезу средство для рощения волос! (К Хосе.) С тебя денег не возьму… Будешь пользоваться моим средством — отрастишь себе бороду хоть до колен… А за это будешь рекламировать мое универсальное, патентованное средство…
Гамильтон(хитро подмигнув, к Хосе). Только рекламировать тебе придется, Хосе, до того, как выра стет борода…
Хосе(удивленно). Почему?
Гамильтон. Потому что от этого, с позволения сказать, универсального патентованного средства борода никогда не вырастет.
Тереза(смеясь). Зато у сеньора Карлоса появится много денег? Все наши мальчишки мечтают о бороде!
Толстяк(смеясь). Я не скрываю: я — человек дела! (Пожав плечами.) Жить-то надо!
Эдуарте(к Хосе). Так и быть! Уступлю тебе половину своей бороды!
Родригес. Насчет бороды не знаю… А вот дочку он у тебя отнимет…
Эдуарте. Ну что ж! Ничего не имею против… Как. Тереза?
Альфа. Мы вас и не спрашиваем… (Берет Хосе под руку и глядя ему в глаза.) Только… вот… бороду бы!
Гамильтон(Альфе). Ничего, девушка! Я уверен, что у вашего Хосе будет борода!.. Густая, как заросли камыша… и нежная, как шелк!
Виолета. Довольно о бороде! Давайте танцевать! (Подбегает к музыкальному ящику, бросает монету.)
Звучит быстрая танцевальная мелодия.
Эдуарте. Давай, Тереза!
Аманда. Танцуйте, сеньора. Пожалуйста, танцуйте!
Тереза(смущенно, Аманде). Мне танцевать? Да еще при танцовщице?
Апполонио. Не заставляй
Эдуарте танцует, вызывая Терезу. Тереза, словно молодая девушка, вбегает в круг; она танцует с большим темпераментом, забыв свои годы.
Вентура и Апполонио, взяв наполненные коктейлем бокалы, садятся за маленький столик на авансцене.
Вентура смотрит на часы.
Апполонио. Чего ты смотришь на часы?
Вентура. Должен уехать…
Апполонио(удивленно). Сейчас?
Вентура. Да.
Апполонио. Почему сейчас?
Вентура. Как — почему? У меня дела!
Апполонио. Почему ты так неожиданно решил уехать?
Вентура. Неожиданно? Я ведь не говорил тебе, когда уеду…
Апполонио. Да… но люди могут заинтересоваться, почему ты уезжаешь среди ночи?
Вентура. Мне все равно, чем люди будут интересоваться. Я должен уехать!
Апполонио. Ты думаешь, сегодня начнется?
Вентура(пожав плечами). Не знаю… Может быть, сегодня. Может быть, через месяц…
Пауза.
Продолжает звучать музыка. Все, кроме Вентуры и Апполонио, танцуют.
Апполонио. Напрасно ты обидел янки.
Вентура. Я его не понимаю.
Апполонио. Я тоже…
Вентура. Ты когда-нибудь слыхал о таком художнике?
Апполонио(усмехаясь). Мы с тобой неважные знатоки живописи. Я не могу сказать, что не получаю удовольствия от картин, но кто их рисовал — понятия не имею!
Вентура. Может быть, этот янки и художник, но он мне очень подозрителен.
Гамильтон неожиданно оставляет танцующих, берет свой бокал и подходит к столику.
(Вскочив со стула, почтительно.) Я чрезвычайно огорчен…
Гамильтон(перебивает его). Не стоит, молодой человек. Садитесь! (Садится сам.) Вы кубинец?
Вентура. Самый настоящий! Из Сант-Яго де Куба.
Гамильтон(не глядя на Вентуру). Это хорошо! (Вынимает карманные часы, смотрит на циферблат.)