Твой дядя Миша
Шрифт:
Тереза(вынимает из холодильника бутылку с водой. Чувствуется, что она нервничает, ищет и не может найти штопор). Какой Хосе безалаберный… (Громко, нервно.) Вечно куда-нибудь запрячет штопор… На место не положит, а потом ищи! Ох, дети, дети! Мало я их шлепала!
Аманда. Что вы, сеньора Тереза! Хосе здесь и не было… Это мы с вами перенесли сюда посуду…
Тереза. Да… действительно мы! Нет, мой мальчик хороший! Не думайте, что я его ругаю… Хосе ведь не
Толстуха. Какая глупость! Ведь можно договориться!
Антонио(с неожиданной резкостью). С кем договориться? С врагами Кубы? С врагами Фиделя Кастро? Вернуть им нашу землю? Наши дома? Заводы? Вы что, тетя… извините, сеньора, в своем уме?
Толстяк(жене). Дура ты! Не видишь — человек ранен… Он может сейчас любого убить…
Антонио. Убить?.. Мама, я могу убить?.. Что вы, сеньора! За что я должен вас убить?
Врываются Эдуарте и Родригес с автоматами в руках; Эдуарте взлохмаченный, без берета, в изорванной гимнастерке.
Он останавливается наверху, оглядывая присутствующих.
Тереза. Эдуарте!
Эдуарте(грозно). Чего вы тут расселись? Ступайте в подвал! Вниз! Скорее вниз!
Тереза. Эдуарте… детей моих не видел? Где Хосе? Где Виолета?
Эдуарте(на ходу). Я их не видел, Тереза! Там такое… Разве кого-нибудь узнаешь! (С этими словами он бегает вниз и вверх по лестнице, выбирая позицию для стрельбы.)
Тереза(удивленно). Что ты ищешь, Эдуарте?
Родригес. Отсюда будем вести бой, Тереза!
Толстуха. Отсюда?.. Бой?..
Эдуарте. Да, сеньора… Отсюда!
Тереза. Бой?.. Какая же это крепость? (Рассеянно озирается вокруг, к Эдуарте.) Не лучше ли с лодочной станции? Там каменный сарай…
Родригес. Лодочную станцию, Тереза… они уже заняли…
Аманда. Кто — они?
Эдуарте. Они, сеньора!
Тереза. А… у ловцов губок?.. Там дом Педро… Каменный дом…
Эдуарте. Дом Педро тоже в их руках…
Тереза. А мост?
Родригес. На мосту бои… Кругом бои, Тереза!
Толстуха. Боже! Спаси нас!
Тереза. И бедный Апполонио так не вовремя приехал!
Толстуха. А
Тереза. Где же мои дети? Где мои дети?.. Почему Я здесь сижу?..
Наверху появляется Марсело с автоматом в руках.
Марсело(к Эдуарте). Молодец Хиральдо! Он со своими ребятами потопил корабль… Я видел, как он тонул…
Толстяк. Что?.. Они на кораблях?..
Марсело. Да… на кораблях, сеньор… На нескольких кораблях… Даже танки привезли…
Тереза. Марсело, где Хосе? Где Апполонио?
Марсело(долго смотрит на Терезу немигающими, суровыми глазами. После паузы). Налей мне чего-нибудь холодного!
Тереза. Я спрашиваю: где Хосе?
Марсело(стараясь не смотреть Терезе в глаза). Не знаю… Я его не видел… Налей бакарди!
Тереза. А Виолета?
Марсело. Виолета там… у лестницы… Жива… не ранена…
Эдуарте(к Марсело). Почему такая тишина?
Марсело. Они окружили весь район… Нам, наверно, предложат сдаться…
Толстяк. Сдаться? Что вы! Как это можно!
Эдуарте. А как вы думаете, сеньор, нас всего человек сто пятьдесят… а их — тысячи! Шутка ли… четыре корабля!
Марсело(выпивает чайный стакан чистого рома). Спасибо, Тереза! Налей еще!
Тереза. Что ты!
Марсело. Налей! Жалко, что ли?
Тереза. Для тебя? Для тебя мне ничего не жаль, Марсело! Только тебя мне жалко… (Наполняет стакан.) Что с тобой? У тебя кровь на плече…
Марсело(осушает второй стакан). Ничего… Налей еще!
Аманда. Дайте, я перевяжу!
Марсело. Перевяжите, если есть чем…
Аманда. Сядьте! (Берет бинт, делает перевязку.)
Тереза. Эти дети меня доконают… Все время думаю о них…
Аманда(перевязывая Марсело, шепчет). Несчастная Тереза… Как вы думаете, неужели мы не выдержим?
Марсело. Как вам сказать, сеньорита? Их слишком много… Кто мог ожидать, что они высадятся здесь? В наших болотах сам черт может сломать себе шею…
Аманда(перевязывая). Вы думаете, они только здесь? У нас? А не по всей Кубе?..