Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Тесса кивнула, продолжая изучать помещение. Игрушек было много: большая лошадь-качалка, уйма плюшевых зверюшек и кукол, восседающих на подоконниках, на полках — стопки детских книжек и игр-головоломок. Дверца гардероба была приоткрыта, и в проеме виднелись вешалки с новыми платьицами. И опять Тессу кольнула обида: как легко Стэффорды завалили Эбби всем, что она хотела купить для дочери, но не могла себе позволить.

— Полагаю, мы немного перестарались. — Мэтт словно читал ее мысли. — Просто мы пытались как-то развлечь малышку, пока ты лежала в больнице. Она очень

тосковала по тебе. И, не забывай, нам нужно было наверстать пропущенные за пять лет дни рождения и рождественские праздники.

Тесса вздохнула.

— Понимаю. Но я не хочу ее баловать. Я… — Она внезапно замолчала, в замешательстве глядя на попавшийся в поле зрения телевизор. — О, Мэтт! Телевизор! — досадливо воскликнула Тесса. — Я не разрешаю Эбби смотреть телевизор в постели. Ей дозволено только почитать немного на ночь.

— Слушаюсь и повинуюсь, мэм! — Мэтт шутливо взял «под козырек» и поддразнил, не удержавшись: — Ты уверена, что у тебя нет диплома учительницы?

Тесса наградила его сердитым взглядом, и улыбка мгновенно слетела с лица Мэтта.

— Ну хорошо, — согласился он, — это была не самая блестящая из моих идей. Но это легко исправить. Я просто заберу отсюда технику…

— Нет, не заберешь! — гневно перебила Тесса, и Мэтт обратил на нее вопросительный взгляд. — Подумай, как воспримет это Эбби! — кипятилась она. — Ты даришь ей то, о чем она всегда мечтала, а я отнимаю! Добрый папа, противная мама.

— О, ради Бога! Скажи конкретно, что ты хочешь, — раздраженно потребовал Мэтт. — Оставить здесь этот чертов телевизор или нет?!

— Делай, как знаешь! Ты иначе и не поступаешь! — огрызнулась Тесса и, резко развернувшись на каблуках, стремительно вышла из комнаты.

ГЛАВА 6

Мэтт выскочил за ней — без телевизора, удовлетворенно отметила Тесса — и поймал за руку, заставляя остановиться.

Тесса, извини. Я ведь еще новичок в родительском деле, так что мои ошибки вполне простительны, верно?

Он обаятельно улыбнулся, но Тесса отвечала ему холодным взглядом.

— Может, и простительны, но только из-за твоих ошибок страдают другие.

— Тесса, ты несправедлива, — возразил Мэтт, глубоко задетый упреком. — Я только хочу, чтобы вы с Эбби были здоровы и счастливы.

— Разумеется, — усмехнулась она. — При условии, что мы будем жить по твоей указке: где и как ты хочешь!

Тесса хотела бы верить, что он печется о ее и Эбби интересах, и, пожалуй, в том, что касалось дочери, Мэтт не кривил душой. Не кривил ли? Тесса поежилась, вспомнив злобное шипение ночной гостьи, навестившей ее в больнице. Неужели Мэтт и вправду желает моей смерти? Если это так, то он думает вовсе не о счастье Эбби. Разве ребенок будет счастлив без матери?

— Ты опять побледнела, — встревоженно заметил Мэтт, выводя ее из раздумий. — Может, пойдешь еще немного отдохнешь?

— Нет, я хочу на воздух. — Она двинулась к лестнице. — Ты сказал, что Эбби, вероятно, пьет чай. Где мне ее искать?

— Я провожу, — вызвался Мэтт.

Они спустились вниз и направились в заднюю часть

дома. Попутно Мэтт показал Тессе парадную столовую, представлявшую собой огромный зал с высоким лепным потолком и обитыми красным шелком стенами. Одну из них украшал большой гобелен с изображением сцены охоты. На полу лежал ковер, тоже красный, с восточным узором в центре и по краям. Центральное место занимал обеденный стол, за которым, наверное, могли бы свободно разместиться человек тридцать, прикинула Тесса. Вся квартирка была куда меньше этой столовой. Интересно, Эбби уже успела залить молоком дорогой ковер и заляпать липкими пальцами полированную поверхность стола из красного дерева? Как ни стыдно в этом признаваться, но Тесса надеялась, что некая неряшливость Эбби сыграет на руку стремлению ее матери убраться из дома Стэффордов…

— Кухня там. — Мэтт махнул рукой. — А в этой столовой мы завтракаем.

Он толкнул дверь в комнату поменьше, имевшую более уютный вид. Тессе даже мебель здесь показалась удобнее. Она без труда представила, как сидит и неторопливо ест в этой комнате, а в парадной столовой она наверняка испытывала бы стеснение и неловкость.

— Привет, мамочка! — радостно воскликнула Эбби. Над верхней губой у нее красовались усы из молока.

— Привет, детка. — Тесса обняла дочь и автоматически потянулась за салфеткой, чтобы вытереть малышке рот. — Что ты ела на полдник? Кроме молока, — добавила она, с удовлетворением отметив, что на стоящей перед Эбби тарелке остались только крошки.

— Сандвичи с арахисовым маслом и шоколадный кекс.

— Налить вам чаю, мисс Грант? — спросила Крис, отказавшись обратиться к ней по имени: то ли забыла о просьбе Тессы, то ли постеснялась Мэтта.

— Да, пожалуйста. — Тесса благодарно улыбнулась служанке.

— И мне тоже. — Мэтт выдвинул для Тессы стул, затем сел сам. — И принеси, пожалуйста, для меня кусочек того шоколадного кекса, Крис. — Он заговорщицки подмигнул Тессе. — А ты не хочешь?

— Нет, спасибо, мне только чай, — отказалась она.

Однако, когда Крис поставила перед ними кекс, сандвичи с копченым лососем, булочки и малиновый пирог, Тесса сдалась и вскоре с наслаждением уплетала аппетитные лакомства.

— Крис, ты не против еще некоторое время ночевать у нас? — осведомился Мэтт. — Я не хочу, чтобы Эбби тревожила Тессу, если вдруг проснется ночью.

Он резонно полагал, что Тессе на первых порах после выхода из больницы требуется полный покой, но молодая женщина покраснела, словно Мэтт хотел предотвратить неожиданное появление Эбби в ее комнате совсем по другой причине…

— Ни в коем случае. Эбби мне не в тягость, — ответила Крис, ласково взъерошив волосы девочки. — И вообще, мне здесь нравится куда больше, чем дома. Там такой бедлам, и к тому же никто не платит за то, что я нянчусь с детьми, — добродушно посетовала она.

— Спасибо, мы тебе крайне признательны. — Мэтт улыбнулся девушке, а когда та, собрав грязную посуду, ушла из столовой, наклонился к Тессе и, чтобы не слышала Эбби, тихо спросил: — Как ты смотришь на то, чтобы Крис работала у нас постоянно?

Поделиться:
Популярные книги

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Приемыш. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Приемыш
Фантастика:
фэнтези
8.13
рейтинг книги
Приемыш. Дилогия

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева