Ты — мой ангел
Шрифт:
— У меня к вам дело, босс, — проговорил Джеймисон, когда Чавес наконец повернулся к нему. — Это… хм… Это касается той девчонки. Есть новости, босс!
Черные глаза Чавеса на миг вспыхнули. Эти переходы от бешеной ярости к полному самообладанию пугали Джеймисона до дрожи. Вот и теперь, в который уже раз, он подумал: а что, если правы те, кто подозревает этого человека в психической ненормальности?
— Хулио промахнулся все шесть раз, — уныло сообщил Джеймисон. — Я имею в виду, в Пасадине. Но мы с ней очень скоро разберемся! — поспешил он добавить, вновь
Чавес раздраженно повел плечами, но Джеймисон торопливо продолжал:
— Мы с Хулио можем хоть сейчас туда отправиться и разделаться с обоими. Можете быть спокойны, босс, через неделю эта история покажется вам просто смехотворной!
— Ты так и сыплешь обещаниями, Карл, а между тем девчонка по-прежнему жива.
Тот судорожно проглотил слюну, дернув кадыком.
— От тебя никакого толку, Карл.
— Клянусь, босс, клянусь! Я лично поеду с Хулио, чтобы на этот раз все было в порядке!
— Да, ты поедешь — с Хулио и со мной.
— С вами?! — вскричал Джеймисон, вне себя от удивления. — Но как же? Почему?
— Потому что я слышал несколько иную версию того, что сказал мистер Маккендлес, уезжая, — медленно произнес Чавес. — Он посмеялся надо мной. Сказал, что ничтожество вроде меня никогда не посмеет отнять женщину у настоящего мужчины. Это прямой вызов. Никто до сих пор не осмеливался бросить в адрес Энрике Чавеса слово «ничтожество», и уж тем более я не потерплю этого от какого-то нищего из городишки на краю света!
Последние слова он выкрикнул вне себя от бешенства, раздувая ноздри. Пальцы его при этом так сжались, что раздавили тонкий хрустальный стакан. Чавес даже не взглянул на кровь, заструившуюся из глубоких порезов. Она смешалась с разлитым виски и образовала яркое пятно на белом ворсе ковра. Джеймисон впал в такой ужас при этой демонстрации звериной натуры своего босса, что на некоторое время потерял дар речи.
— Как скажешь, Энрике, — наконец выдавил он. — Завтра же и вылетим…
— Нет, не завтра! — отрезал Чавес. — Это слишком скоро. Выждем дней пять, пусть устанут от ожидания, пусть шарахаются от каждой тени. Вот тогда мы явимся и устроим им отличное представление.
Когда Энжел проснулась, Кончо бежал рысью по широкому лугу, поросшему густой высокой травой, золотившейся в лучах закатного солнца. Девушка отвела с лица растрепавшиеся волосы и огляделась. Там, где луг примыкал к хвойному лесу, приютилось под раскидистой сосной небольшое строение, скорее похожее на хижину.
Девушка повернулась так, чтобы можно было заглянуть в лицо Джейку. Оно было, как обычно, невозмутимым.
— Это та самая хижина? — спросила она с любопытством.
— Та самая, — подтвердил Джейк, окидывая взглядом пустынный
— Он выглядит таким крохотным!
Кончо остановился перед бревенчатой хижиной, Джейк спрыгнул с седла и протянул руки. Энжел без колебания положила руки на его плечи, а через миг они стояли совсем близко друг от друга, лицом к лицу. Прошла долгая минута, пока Джейк не отдернул руки и отступил. Девушка вздохнула.
— Пошли в дом, — сказал он отрывисто. — Надо посмотреть, в каком он состоянии.
Он первым ступил на широкий плоский камень, что служил единственной ступенькой, отворил тяжелую дверь и скрылся в полумраке хижины.
Джейк распахнул ставни и створки окон, впустив в хижину свежий воздух и столько света, сколько было в этот закатный час под сенью сосны. Сразу стало видно, что пол и все предметы обстановки покрыты густым слоем пыли.
Энжел чихнула. Постояла немного и чихнула снова, виновато глядя на Джейка.
— Это пыль виновата, — предположил тот. — Тебе лучше подождать снаружи, пока я открою все окна и подмету.
— Ничего страшного! — еще раз чихнув, сказала она. — Сейчас все пройдет.
Энжел осторожно ступила внутрь и огляделась: кто знал, сколько времени предстояло прожить в этом лесном домике? Здесь была старинная печь с плитой, хорошо сохранившаяся для своего несомненно солидного возраста. Над ней висели сковородки и кастрюльки, а на полках можно было видеть оловянные тарелки и глиняные кружки. Дальний угол занимала двухъярусная койка, а ближе к плите стоял неуклюжий квадратный стол с четырьмя такими же непритязательными стульями. Вся мебель, казалось, была сколочена прямо на месте, за исключением кресла-качалки со слегка просевшим плетеным сиденьем.
— Если хочешь помочь, поставь лошадей в сарай за домом, — послышался голос Джейка. — Ник должен был привезти овес. Если там стоит мешок, то это как раз то, что нужно. Задай корм лошадям, ладно?
— Конечно.
Лошади нисколько не возражали против того, что их предоставили самим себе. Они мирно пощипывали густую ровную травку у самого дома и не обращали на девушку внимания до тех пор, пока она не подобрала свисающие поводья и не потянула их за собой.
За домом обнаружились две постройки. Одна, совсем небольшая, очевидно, служила временным обитателям туалетом, другая представляла собой низкий сарай, крыша которого поросла золотистым лишайником. Под нависшей стрехой приютилась аккуратная поленница.
Дверь сарая закрывалась на щеколду. Девушка приподняла ее и потянула на себя, ожидая, что она окажется такой же тяжелой, как и дверь дома. Но она подалась легко и девушка увидела, что обе дверные петли хорошо смазаны, причем совсем недавно.
— Большое спасибо, мистер Кьоу, — вслух сказала Энжел, так как сомневалась, что у нее нашлись бы силы бороться с заржавевшими петлями. — Ну а теперь за мной! Кончо! Текила!
Лошади послушно последовали за ней в сарай, тычась мордами ей в плечо. Внутри было примерно так же сумрачно, как поначалу в доме.