Ты моя, Эмилия
Шрифт:
В этот раз от еды я не отказываюсь, а с удовольствием уплетаю овсяную кашу, сваренную на костре и сдобренную кусками вяленого мяса, даже тянусь за добавкой, насыпая полную чашку парующего варева. Поскольку куховарил его светлость, по нашей негласной договоренности, хватаю грязный котелок и бреду к ручью его мыть. Сие мне только на руку. Я хочу еще раз осмотреть свою рану, хоть и в скудном свете луны и перевязать сухими полосками ткани.
Сперва привожу в порядок посуду, и, сложив ее просыхать на густой мягкой траве, с наслаждением стягиваю брюки и белье. Повязка, пока я ужинала,
Водоем довольно-таки глубокий, и доходит мне до середины бедра, немного не достигая края перевязи. Приходится присесть, стуча зубами и поддерживая полы сорочки, отмачивать бинт. Мои манипуляции, к счастью, имеют эффект и, спустя пару минут, я легко отдираю компресс от кожи, а затем еще на несколько опускаюсь снова в воду, дабы притупить саднящие ощущения.
Выхожу из ручья, когда не просто зуб на зуб не попадает, а от холода не могу сделать даже вдох, чувствуя, как груди все замирает и леденеет. И именно в этот момент раздвигаются ветки кустов, и на берег выходит Дориан. Он застывает как статуя, даже не делая попытки отвернуться. Что он при этом думает, догадаться не могу, поскольку глаза его скрыты сумраком. Надеюсь, ничего страшного, а то мне ужасов и так хватает.
– Так и будешь стоять, или позволишь мне выйти?
– невозмутимо интересуюсь, старательно скрывая смущение. И убеждаю себя, что стеснятся мне нечего, сорочка прикрывает все стратегические места, а я все же девушка из Земли, где вполне обыденно показываться и более обнаженной на улице. Да любое современное мини короче, чем моя сорочка.
— Прости, — наконец, отмирает его светлость и уже начинает поворачиваться, а я, собственно делаю шаг из воды на сушу, но в этот момент, что-то заставляет Колчестера резко развернуться обратно и бесцеремонно ухватить меня за край рубашки, задирая ее по самое «не могу».
— Это что такое? — рычит он сквозь зубы, а я в первую секунду даже не понимаю, что он от меня хочет, бурно сражаясь с его пальцами и отвоевывая последний оплот своей добродетели.
— Это я, — тихо пискнув, все же опускаю подол на место.
— Я вижу что ты, — тянет лапу снова Дориан, но в последний момент передумывает и оставляет мою одежду в покое. — С ногой у тебя что?
— Натерла седлом, — еще тише говорю, пытаясь придумать, как его спровадить и закончить начатое.
— Ты почему мне не сказала, что у тебя такие проблемы? — сердится герцог.
— Потому и не сказала, — бурчу в ответ очевидную вещь, от стеснения перейдя на Вы. — А теперь будьте добры, оставьте меня, мне нужно одеться и нанести мазь.
Дориан упрямо остается стоять на месте, всего лишь отвернувшись, и величаво позволяет:
— Делай, что ты там собиралась, но я постою тут, — складывает он на груди руки и добавляет едва слышно. — И так уже извелся весь, ожидая тебя. Посуду, видишь ли, она мыть пошла. И на час пропала… За это время можно было в Ладен сбегать, там
Хмыкаю в ответ, пропуская колкость мимо ушей, и наклоняюсь за бельем, но в этот момент кусты на противоположном берегу слегка начинают шелестеть, будто через них кто-то крадется. Я сама не понимаю как, но оказываюсь за спиной Колчестера, а он уже держит в руке револьвер направленный в сторону возмутителей спокойствия. Кусты шелестят еще громче, и из них выскакивает снежно-белый огромный волк.
Глава 28
Осторожно выглядываю из-за плеча своего защитника и изумленно замираю, не в силах отвести взгляд от глаз животного. Они поразительного, светло-сиреневого цвета, который даже в ночной тьме кажется слишком ярким, слишком потусторонним.
— Дориан? — ошеломленно шепчу я в спину герцога. Неужели это еще один чудо-зверь? Просто невероятно!
Но его светлость не обращает на мои слова и капли внимания, лишь раздраженно поводит плечом.
— Что ты тут делаешь? — рычит он, явно обращаясь не к животному. И действительно, спустя несколько секунд возле зверюги возникает знакомая фигура Габриэля Волдо. Мужчина опускает ладонь на голову волка, слегка поглаживает его за ушами и, скривив губы в улыбке, невозмутимо отвечает:
— Я могу у тебя спросить то же самое, — чуть нахально отвечает тот.
Чувствую, как в ответ напрягается спина его светлости. Не очень-то они рады друг другу.
А пока мужчины меряются гневными взглядами и резкими репликами, я под прикрытием широкой спины Колчестера быстро натягиваю штаны и заворачиваюсь в плащ. После купания невыносимо холодно, и мне никак не удается согреться. Меня и саму терзает вопрос о том, что уважаемый Волдо делает посреди леса. Но, все же, больше меня интересует - как он сумел выжить? Как спасся, если по официальным данным никого не осталось? И один ли он такой везунчик?
— Раздевайся! — между тем приказывает Дориан, прерывая мои мысли, и у меня брови медленно, но уверенно, ползут вверх. Это он тоже явно не мне и не к волку. Что в голове делается у этого аристократа?
— Ваша светлость? — хмыкает Габриель с той стороны ручья. — С нами же леди!
А вот это уже обо мне. Даже не сомневаюсь, куда сейчас направленный взор пришельца, но я, честно говоря, изучаю его с не меньшим интересом.
— Вот именно!
– отвечает Колчестер.
– Я хочу убедиться, что на тебе нет ни укусов, ни ранений.
Ах, вот оно что! Справедливо.
— Смею ли я просить об ответной любезности? — тянет Габриэль.
Ага, сейчас. Не буду я перед ним раздеваться!
— Не смеешь, - вторит моим мыслям Дориан. Как-то слишком гневно вторит. За рану опасается. Но и я в выигрыше.
— Ну что же, зато вещи сухими останутся, — фыркает оппонент.
Я краем глаза успеваю заметить, как Волдо вновь притрагивается к своему волку, и тот белесым туманом как будто втягивается в его ладонь. Затем мужчина начинает невозмутимо стягивать с ног сапоги. На этом интересном моменте я деликатно разворачиваюсь спиной и принимаюсь наблюдать за черным волком Дориана.