Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ты найдешь – я расправлюсь (др. перевод)
Шрифт:

— Машина зарегистрирована на имя Хелен? — спросил Чалмерс.

— Да, — подтвердил Карлотти.

— Дальше, — промолвил Чалмерс.

— Синьорина сказала Марии, что ее муж приезжает на следующий день. Как считает служанка, не приходится сомневаться, что синьорина была сильно влюблена в этого человека, которого она называла Дугласом Шерардом.

Чалмерс в первый раз обнаружил какие-то чувства. Он повел своими мощными плечами, а его руки сжались в кулаки.

— Мария пришла на виллу в восемь сорок пять утром двадцать девятого, — продолжал Карлотти. — Она помыла посуду и вытерла

пыль. Синьорина сказала, что собирается в Сорренто, чтобы встретить прибывающий в три тридцать поезд из Неаполя, на котором должен приехать из Рима ее муж. Около одиннадцати часов Мария ушла. В это время синьорина занималась цветами в гостиной. Это был последний раз, когда кто-то, насколько нам известно на данный момент, видел ее живой.

Джун Чалмерс повернула свою хорошенькую головку и почему-то посмотрела прямо на меня. Я смутился и отвел взгляд в сторону.

— О том, что произошло с этого времени до восьми пятнадцати вечера, можно только догадываться, — проговорил Карлотти. — Возможно, случилось что-то такое, о чем мы никогда не узнаем.

Глаза Чалмерса потемнели. Он подался вперед.

— Почему восемь пятнадцать? — спросил он.

— Это время ее гибели, — пояснил Карлотти. — Не думаю, что в этом можно сомневаться. Ее наручные часы разбились о скалы. И они остановились как раз в восемь пятнадцать.

Я внимательно слушал. Это было для меня новостью. Значит, она упала, когда я был на вилле и ее искал. Никто, включая судей и присяжных, никогда не поверит, что я не имел отношения к ее гибели, если выяснится, что я был в это время на вилле.

— Я бы хотел, чтобы у меня была возможность вам сказать, — проговорил Карлотти, — что смерть вашей дочери произошла вследствие несчастного случая, но в настоящий момент я не могу этого сделать. Полагаю, в ходе расследования разгадка будет найдена.

— Вы хотите сказать, что это не был несчастный случай? — спросил Чалмерс голосом, от звука которого, казалось, мог лопнуть кочан капусты.

Джун Чалмерс перестала смотреть на меня и наклонила голову, впервые проявив интерес к происходящему.

— Это решать судье, — ответил Карлотти. Он был невозмутим. — Некоторые детали не поддаются объяснению. Представляется, что могут быть две альтернативные версии гибели вашей дочери: первая — она при съемке могла по неосторожности оступиться и упасть со скалы, вторая — это то, что она покончила с собой.

Чалмерс ссутулил плечи, и его лицо побагровело.

— У вас есть основания, чтобы это говорить?

Он произнес это так, что лучше всего для Карлотти было бы, если бы он действительно мог привести такие основания.

Карлотти воспринял это не дрогнув.

— У вашей дочери была восьминедельная беременность.

Повисла тяжелая тишина. Я не решался взглянуть на Чалмерса и смотрел вниз на свои потные руки, зажатые между коленей.

Джун прервала паузу, сказав:

— О, Шервин. Я не могу в это поверить…

Я быстро взглянул на Чалмерса. Выражение его лица было убийственным: так выглядят лица плохих актеров в кино, когда они играют роли загнанных в угол гангстеров.

— Попридержи язык! — прорычал он Джун голосом, вибрирующим от ярости. Затем, когда она отвернулась к окну, спросил у Карлотти: —

Это то, что сказал врач?

— У меня есть копия акта о вскрытии, — ответил Карлотти. — Вы можете с ним ознакомиться, если желаете.

— Беременна? Хелен?

Он отодвинул назад кресло и поднялся на ноги. Он все еще выглядел грубым и сильным, но почему-то я перестал чувствовать себя пигмеем, что-то в ауре, создаваемой им, улетучилось.

Он начал медленно ходить по комнате, пока Карлотти, Гранди и я смотрели себе под ноги, а Джун глядела в окно.

— Она бы никогда не пошла на самоубийство, — вдруг произнес он. — Для этого у нее был слишком сильный характер.

Никто на это ничего не сказал.

Чалмерс продолжал ходить по комнате, держа руки в карманах. Прошло несколько томительных минут, потом он вдруг остановился и задал старый как мир вопрос:

— Кто он?

— Мы не знаем, — сказал Карлотти. — Ваша дочь могла с какой-то целью ввести в заблуждение агента по недвижимости и служанку, сказав им, что это был американец. В Италии нет американцев с таким именем.

Чалмерс перестал ходить и снова сел.

— Может, он пользовался не своим именем? — спросил он.

— Возможно, — согласился Карлотти. — Мы навели справки в Сорренто. Один американец приезжал накануне на поезде в три тридцать из Неаполя.

Мне стало трудно дышать.

— Он оставлял чемодан на станции, — продолжал Карлотти. — К сожалению, его описания сильно разнятся. Никто особенно не обращал на него внимания. Проезжающий мотоциклист видел его идущим по дороге Сорренто — Амальфи. Все сходятся лишь на том, что он был одет в светло-серый костюм. Станционный служащий сказал, что он был высок. Мотоциклист полагает, что он был среднего роста. Мальчик из соседней деревни вспоминает, что он был невысокий и полноватый. Точного его описания нет. Около десяти часов вечера он забрал свой чемодан и взял такси до Неаполя. Он очень спешил. Он пообещал водителю пять тысяч лир чаевых, если тот успеет доставить его до поезда, отходящего в одиннадцать пятнадцать в Рим.

Чалмерс подался вперед, и его лицо напряглось. В этот момент он напоминал мне хищного зверя перед прыжком.

— Дорога на Амальфи — это и дорога к вилле?

— Да. Там есть ответвление.

— Моя дочь погибла в восемь пятнадцать?

— Да.

— А этот человек поспешно взял такси в десять часов?

— Да.

— Сколько времени нужно, чтобы добраться от виллы до Сорренто?

— На машине — полчаса, а пешком — больше чем полтора.

Чалмерс на мгновение задумался. Мне казалось, что после этих вопросов он выйдет из себя, но этого не произошло. Он пожал плечами и сказал:

— Она не могла покончить с собой. Я это знаю. Так что можете оставить эту версию при себе, лейтенант. Ясно, что она упала со скалы, когда пользовалась кинокамерой.

Карлотти промолчал. Гранди поерзал и стал внимательно рассматривать свои ногти.

— Я хочу услышать выводы, — произнес Чалмерс жестким голосом.

— Моей обязанностью является, — сказал Карлотти, — доложить факты судье. Он сделает заключение.

Чалмерс пристально посмотрел на него.

— Да. Кто судья?

— Синьор Джузеппе Малетти.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Мастер темных арканов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных арканов 2

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2