Ты — всё, что у меня есть
Шрифт:
— Только что?! — раздраженно бросила Марилу, еле удерживаясь, чтоб не ударить кого-нибудь из них.
— Парень велел передать — и очень настойчиво, доложу я вам — чтобы вы, ребята, шли куда подальше.
— Как это похоже на него, — недовольно буркнула девушка. — Пойдем к нему сами!
— Проводите нас к нему! — приказал Минхо, поддерживая ее.
Но охранник развёл руками:
— Не слышали, что я только что сказал?
— Вы не сделали работу, — Томас присоединился к друзьям. Неважно, что там Ньют сказал — они слишком далеко зашли, чтобы убраться отсюда несолоно хлебавши.
Коротышка решительно
— Чёрта с два. Мы подряжались найти вашего дружка, и мы его нашли. Гоните бабки.
— Нашли? А где же он тогда? — иронически протянул Хорхе. — Что-то я его здесь не вижу. Не получите ни пенни, пока мы не встретимся с Ньютом.
Бренда молча стояла рядом с Хорхе и кивала головой, соглашаясь с каждым его словом. У Марилу отлегло от сердца: друзья решительно настроены встретиться с Ньютом несмотря на его суровую отповедь.
Охранникам оборот дела не понравился, и они принялись было шёпотом препираться между собой, но Минхо оборвал споры:
— Алё! — гаркнул он. — Денежки хотите? Тогда показывайте дорогу!
— Ладно, следуйте за нами, — усатый сдался; напарник ожёг его злобным взглядом.
Они повернулись и направились обратно, в центральную зону. Минхо тут же последовал за ними, к нему присоединились и остальные.
Марилу думала, что хуже уже не может быть, однако она ошибалась — по мере приближения к центру посёлка строения становились всё более обшарпанными, улицы — всё более загаженными. Там и сям, подмостив под голову грязные мешки или кучи тряпья, валялись люди; их устремлённые в небо взгляды застыли в потустороннем блаженстве. Под «кайфом». Охранники шагали впереди и направляли свои лончеры на любого, кто оказывался к ним ближе десяти футов.
Наконец они подошли к высокой стене с арочным проходом, ведшим к многолюдной открытой площади. Над аркой большими буквами было написано: «Центральная зона». Лу пока ещё не могла рассмотреть в деталях, что происходит за стеной, но у нее создалось впечатление, что там кипит какая-то лихорадочная деятельность.
Провожатые остановились, и усач обратился к гостям:
— Спрашиваю первый и последний раз: вы уверены, что действительно хотите пойти туда?
— Ты надоел! — взревела Марилу. — Тебе уже восемь раз сказали вести нас, да еще и за деньги, что непонятного?!
Остальные молча согласились.
— Тогда ладно. Ваш приятель в зале для боулинга. Как только мы его выцепим — гоните наши денежки.
— Пошли уже! — прорычал Хорхе.
Они последовали за стражниками. Пройдя под аркой и вступив в центральную зону, все в ошеломлении остановились.
«Сумасшедший дом».
Некоторые из хрясков сгрудились в кучки; скрестив руки на груди, они вертели головами из стороны в сторону, словно каждую секунду ожидая нападения. И так же как во внешних кольцах, Марилу видела здесь множество валяющихся на мостовой несчастных, бессмысленно улыбающихся и ни на что не обращающих внимания — это были жертвы «кайфа». Время от времени в толпе проходили охранники с оружием наготове, но их было ужасающе мало. Признаться честно, она порой боялась в очередном лице увидеть Маркуса или Констанцию.
В зале для боулинга не было двери; судя по толстому слою ржавчины на петлях, её сорвали уже довольно давно.
— Он здесь, — объявил Усатый. — Гоните деньгу.
Минхо
— Я вижу его — он там, у дальней стены, — сказал он. Лицо глэйдера выражало мучительную тревогу. — Темно, но я уверен, что это он.
Марилу снова закусила губу и изо всех сил боролась с диким желанием тут же кинуться в помещение и найти Ньюта.
— Где наши бабки? — настаивал страж.
Хорхе невозмутимо предложил:
— Получите вдвое больше, если без шума и проблем проводите нас обратно к «айсбергу».
Охранники принялись совещаться. Затем коротышка сообщил результат переговоров:
— Втрое. И половину — сейчас. А то откуда мы знаем, может, вам вздумается нас надуть.
— Договорились, muchacho.
Хорхе вынул свою карточку и коснулся ею карточки охранника, переводя тому условленную сумму. Марилу ощутила мрачное удовлетворение при мысли, что они воруют деньги у ПОРОКа.
— Мы будем ждать здесь, — сказал охранник, когда денежные операции были закончены.
— Пойдём, — Минхо двинулся внутрь помещения, не дожидаясь ответа от своих спутников. Марилу тут же последовала за ним.
Дорожек, по которым когда-то игроки гоняли шары, больше не существовало: деревянные панели были сломаны или сорваны напрочь. Пол устилали спальные мешки и одеяла; кое-кто спал, завернувшись в них, другие просто лежали, уставившись в потолок невидящим взглядом. Вспомнив слова Бренды о том, что купить «кайф» могут только богачи, Лу задавалась вопросом: неужели эти люди не боятся? Ведь наверняка стоит только другим узнать, что у кого-то имеется «кайф», и счастливец глазом моргнуть не успеет, как у него отнимут все запасы дорогущего наркотика.
В нишах, где когда-то стояли кегли, полыхали костры, что, безусловно, было чревато пожаром. Хорошо ещё, что около каждого костра сидел человек и следил за огнём. В воздухе стоял запах горящих дров, и царящий в зале полумрак казался из-за дыма ещё более густым.
Минхо указал на крайнюю левую дорожку, примерно в ста футах от двери. На ней было не так много народу — большинство людей предпочитали дорожки посередине зала, — и Марилу сразу, даже несмотря на плохое освещение, различила блеснувшие в свете костра светлые волосы и знакомые очертания фигуры Ньюта. Тот, сгорбившись, сидел к ним спиной. Внутри все защемило и заклокотало. Они начали осторожно пробираться между лежащими на полу завёрнутыми в одеяла людьми. Никто не обращал на них внимания, и вскоре друзья добрались до самой дальней дорожки. Всё это время Марилу аккуратно выбирала, куда ей ставить ноги — не хватало ещё наступить на какого-нибудь ненормального, ведь враз ногу откусит.
До Ньюта оставалось футов десять, когда он вдруг громко, так, что его голос эхом отразился от стен, проговорил:
— Шанки проклятые! Я же сказал вам убираться!
Минхо резко остановился, и Марилу тут же врезалась в него в который раз за последние несколько дней. Слова, которыми встретил их Ньют, ясно показывали, что всё кончено — их старый друг изменился и никогда не станет прежним. Он постепенно погружается во тьму.
— Поговорить надо, — сказал Минхо, делая пару шагов вперёд; при этом ему пришлось переступить через лежащую на боку тощую женщину. Марилу осталась на прежнем месте.