У кошки девять жизней
Шрифт:
— Послушайте, месье, если вы собираетесь перечислить все то, чего у нее нет, мы можем надолго здесь задержаться. А я так и не знаю вашего имени. Должна же я как-то вас называть.
— Какая теперь разница, — отозвался он, скорее для себя, чем мне, — граф де ла Важери к вашим услугам, мадам.
— Граф де ла Важери, — повторила я задумчиво, — это вы недавно потеряли жену?
— Как верно замечено. Да, мадам, потерял. Вы начинаете припоминать?
— Нет. Я начинаю кое-что соображать. Да, мне все ясно. Вы убили свою жену и теперь хотите убить меня, так как считаете, что я что-то знаю. Вам не кажется
— Печально, но кажется. И я бы повеселился, мадам, вместе с вами, но ситуация такая, что веселье было бы не к месту. Значит, вы так ничего и не вспомнили?
— А что я должна вспомнить? Ответьте же мне на этот вопрос, граф. Могу я, наконец, узнать, за что меня хотят убить?
— Да зачем? — произнес он раздумчиво, — теперь это не имеет значения. Теперь-то вы все знаете. Мне очень жаль, мадам. Вы мне так нравитесь. В другое время я бы за вами приударил.
— А как же Мадлен?
— Я понял, что вы лучше.
— Я так тронута, вы просто не представляете, граф. Это так мило!
Неизвестно, до чего бы дошел наш разговор, если бы не очнулась Мадлен. Она мутным взором огляделась вокруг, подпрыгнула, держась за челюсть и вскричала:
— Да хватай же ее, что ты стоишь, идиот? Вот она, проклятая стерва!
— Вы удивительно единодушны в этом вопросе, — глубокомысленно заметил граф, не спеша выполнять ее приказание.
— Прекрати паясничать! Не видишь, что она со мной сделала! У, ведьма!
— Не вопи, — отрезал он, — и не торопи меня. Мадам, вы не представляете, как мне жаль. И как мне не хочется вас убивать. Но что поделаешь! — тут граф вздохнул, — мне моя жизнь гораздо ценнее. Вот, если бы пришлось выбирать между вами и Мадлен…
— Мерзавец! — выпалила графиня, — негодяй! Свинья!
— Как ты мне надоела, — заявил заботливый любовник, — так хорошо и тихо лежала, а теперь… Герцогиня, что бы вы хотели сказать напоследок… О-о!
Пока он разглагольствовал, я достала свой кинжал и теперь сжимала его в руке. Меня почему-то подташнивало и кружилась голова, но списала все это на банальный страх. Хотя раньше никогда не думала, что от страха может тошнить.
— Уберите, это лишнее, — отмахнулся граф от кинжала, как от назойливой мухи, — я справлюсь с вами и вы это знаете.
— Не хочется умирать без боя, — хмыкнула я, — так просто у вас ничего не выйдет. Придется поработать.
— У нее еще и чувство юмора имеется. Браво, герцогиня! Мне будет очень, ну просто очень жаль вас убивать.
Говоря все это, граф шагнул ко мне и протянул руку. Я взмахнула кинжалом и попала ему в запястье. Кажется, успешно, так как показалась кровь. Он невольно вскрикнул, я не стала терять времени даром и ужом юркнула между ним и стеной. До двери я добежать успела, а вот закрыть ее — нет. Граф вцепился в ручку с другой стороны и упрямо тянул на себя. Что ж, если он этого так хочет… Я резко отпустила свою сторону и бросилась бежать. Кажется, он упал, судя по грохоту. Но убеждаться в этом у меня не было ни времени, ни желания. Нужно было поскорее уносить ноги. В чем-то он был прав. Хотя бы в том, что справиться со мной для него не составляло никаких трудностей. Возможно, я и сильная, но со взрослым, здоровым мужчиной мне не совладать.
Именно поэтому я помчалась
Потерев лоб, я обернулась, прислушиваясь к звукам. Я и не сомневалась, что граф бросится в погоню. Слишком многое стояло на кону, чтобы отпустить меня с миром. Теперь я знала гораздо больше. Но вот, хоть убейте меня, до сих пор не могу понять, что же я такого видела. Ну, не помню ничего, абсолютно. Как-то не хочется умирать, не задав этого вопроса. Впрочем, даже после этого все равно не хочется.
Голова по-прежнему, кружилась, мешая ориентироваться, Не понимаю, почему, я уже не боюсь. Да я и раньше не особенно боялась, если подумать. Было лишь легкое опасение, успею ли я увернуться. А голова почему-то кружится. Может быть, не от страха? Тогда от чего? И плечо болит после укуса графини. Господи, не женщина, а крокодил какой-то. Я потерла больное место, обнаружив, что кровь уже перестала идти, запеклась тонкой коркой. Нужно было все же выбить ей зубы.
Я свернула и на секунду остановилась. Передо мной была лестница. Оглянувшись назад, я успела услышать крик: "Герцогиня, довольно играть в прятки!" Сбегая вниз, подумала, что это вовсе не прятки, скорее уж догонялки или салочки, если граф считает это забавной игрой. Да, конечно, в какой-то мере это было забавно. А если б меня еще не тошнило, то я бы даже посмеялась.
Скатившись вниз по лестнице, я повернула в новый коридор и почти сразу налетела на какого-то мужчину. От толчка мы оба едва не упали. Он схватил меня за руку, помогая удержаться на ногах. Я подняла на него глаза и воскликнула:
— Это вы?
Де Пуайе, а это был именно он, поразился не меньше.
— Ваша светлость! Что вы делаете здесь в таком виде?
— Да так, — отозвалась я, — просто прогуливаюсь.
Более глупого вопроса еще не слыхивала. Что же я здесь делаю? Ну, не цветочки же нюхаю! Остолоп.
— Так-так, — понимающе кивнул де Пуайе, — от кого это вы убегаете? Уж не от мужа ли? А он вас ищет? Это вы так развлекаетесь? Ваша семейная шутка? Мило.
— Придумайте что-нибудь поумнее, — огрызнулась я, распахивая какую-то дверь и заскакивая туда.
Он вошел следом за мной и закрыл за собой дверь. Мне очень не нравилось его лицо. Он как-то странно на меня смотрел. Впрочем, я решила не обращать на это внимания. Мне требовалось лишь посидеть в этой комнате несколько минут до тех пор, пока граф не удалится на безопасное расстояние.
— Итак, герцогиня, — заговорил де Пуайе, — что вы там говорили насчет слезливых пассажей? Не нравится их слушать? Так, может быть, перейдем прямо к делу?
— Знаете, — фыркнула я, — мне сейчас не до того. Я бы очень хотела посидеть здесь в тишине и покое. Минут пять.
— Тишину я вам устрою, — пообещал де Пуайе сладеньким тоном, подходя ко мне и положив руку на плечо.
На левое плечо. Я подпрыгнула.
— Ай!
— Сколько эмоций, — усмехнулся он, — не знал, что вы так горячи, сударыня. Полагал, что вы холодны, как лед.