Убить волка
Шрифт:
Пленника потряхивало от страха, время от времени он посматривал на Люй Чана.
Наконец кто-то в толпе узнал его:
— Ваше Величество, подчиненный знает этого человека. Это извозчик, служащий в поместье шилана Люя. Обычно он дожидается господина Люя у дворца, чтобы после окончания аудиенции отвезти его домой. Подданный видел это своими глазами.
Лицо Люй Чана побледнело, и он рухнул на колени.
Ли Фэн по мере сил выпрямился, держась за железное плечо Черного Орла, и хрипло спросил:
— Дорогой сановник Люй, зачем же ты в столь опасное время решил послать слугу
Командующий северного гарнизона безжалостно швырнул слугу из дома Люй на землю, придавил его ногой к земле и выхватил из ножен меч.
Бедняга был до того труслив, что обмочился от страха и начал отбивать подобострастные поклоны с такой скоростью, словно резал чеснок:
— Пощадите, Ваше Величество, прошу, смилуйтесь... Нижайшего слугу заставили... Этот... Это все господин Люй! Господин Люй отдал тайные указания. Неважно, чем все закончится в храме Цимин, нижайший должен... Покинуть столицу и доложить обо всем господину Яну...
— Какому господину Яну? — удивленно спросил Ли Фэн.
Мужчина сглотнул.
— Дяде... Яну... Господину Ян Жунгую.
Рука Ли Фэна крепче сжала броню Орла, а голос стал громче:
— Ян Жунгуй — наместник Лянцзяна, важный государственный чиновник на границе. Разве посмеет он явиться в столицу без нашего приказа? Что за чушь!
— Пощадите, Ваше Величество! — взмолился слуга. — Втайне дядя приехал к южным воротам городской стены, где дожидается сигнала от моего господина... И как только командующий Люй одержит победу, то...
— Что тогда? — спросил Ли Фэн.
— ... Он войдет в столицу и поддержит нового Императора.
У Ли Фэна потемнело перед глазами. Не поддерживай его Орел, он бы точно упал без чувств.
События опять приняли неожиданный для Шэнь И оборот. Один вариант был хуже другого. Если раньше он мог упирать на лишенные основания слухи, чтобы выступить в защиту Янь-вана, то что теперь-то делать? Что если против принца есть неопровержимые доказательства? На мгновение он засомневался, а Гу Юнь ли это вообще вернулся. Под броней Шэнь И покрылся холодным потом.
Фан Цинь низко склонил голову. Этого никто не заметил, но на губах его играла слабая улыбка.
Янь-ван приходился Императору родным братом, ничто не могло бросить на него тень, кроме тяжкого преступления вроде измены.
Но ведь сегодня именно оно и произошло, не правда ли?
— Пригласи-ка сюда Ян Жунгуя и его нового Императора, — сжав зубы, приказал Ли Фэн. — Хочу на него поглядеть...
Примечания:
1. ??
– daofeng - будд. меч-ветер (обращающий в прах всё живое и возвещающий конец калпы)
2. Напоминаем, что в начале новелы Гу Юнь подарил Чан Гэну железный браслет с сючжунсы. Одно из лезвий из этого браслета Чан Гэн в детстве носил на шее. Сюжчунсы дословно можно перевести как: нить спрятанная в рукаве. Четыре тонких, как крылья цикады, ножа, спрятанные в железном браслете. Очень тонкая работа, с которой может справиться не каждый мастер.
3. ???????
– yuan shui jie bu liao jin ke - "вода вдалеке жажду не утолит": отдаленные планы не решат насущную проблему
4. ??
– wuju - ист. военный цзюй-жэнь (учёная
5. Речь о попытке отречения Императора, которое происходило в 65 главе.
6. Чжуншаньский волк, неблагодарный волк (по басне о волке, напавшем на ученого, который спас его от охотника).
Глава 94 «Небывалый скандал»
____
Впрочем, он слишком рано расслабился — кровавый дождь еще не закончился.
____
Увидев, что Ли Фэн потерял дар речи, стоявший рядом Орел опустил железное забрало и явил свою пугающую наружность:
— Ваше Величество, предатели, осмелившиеся поднять руку на своего государя, сдались без боя. Ваше Величество, поберегите себя. Сын Неба не щадит себя ради блага народа, но стоят ли того жизни нескольких мятежников?
Голос звучал чересчур знакомо. Ли Фэн повернул голову и замер, пораженный. Защищавший его все это время Орел оказался никем иным, как Гу Юнем, который должен был находиться на юге страны.
Гу Юнь будто из-под земли вырос, чем ужасно перепугал всех собравшихся.
У Люй Чана разболелась голова. Ян Жунгуй жизнью ручался, что будет действовать настолько осторожно, что они смогут перехитрить самого Аньдинхоу!
По первоначальному плану необходимые приготовления должны были завершить как раз ко времени отъезда Янь-вана из столицы. Этот дурень, Лю Чуншань напоминал игральный камешек — беспрекословно следовал всем указаниям Ян Жунгуя. Даст он ему палку, тот использует ее как иглу [1]. Еще и сам вызвался убить Ли Фэна. Так что Ян Жунгую не обязательно было пачкать руки — достаточно попросить Лю Чуншаня назвать Янь-вана своим сообщником. Не играло никакой роли вернется ли Янь-ван в столицу добровольно или его насильно привезет туда Ян Жунгуй — принца непременно обвинят в мятеже. Чтобы подавить восстание, северный гарнизон мобилизуют и перебросят в столицу. Тогда, пользуясь всеобщим замешательством, они и убьют Янь-вана с Лю Чуншанем. В живых не останется ни одного свидетеля.
Мать Императора давно скончалась, а супруга — женщина болезненная и не способна выйти из дворца в ветреную погоду, не то что удержать в своих руках императорскую печать. У наследного принца, старшего сына драгоценной супруги Люй, еще молоко на губах не обсохло — ему было всего одиннадцать лет. Понятно, кто на самом деле будет править страной.
Гу Юнь находился слишком далеко, в Цзянбэе. К тому времени, как правда откроется, пыль уляжется, а Император и «мятежники» будут мертвы. Что Гу Юнь сможет сделать? Неужели забудет об идущей на разных концах страны войне и, наплевав на возможные пересуды, соберет армию, чтобы отомстить за двух мертвецов? Даже такой трус как Люй Чан в это не верил. Если Гу Юнь действительно собирался совершить государственную измену, то давным-давно воспользовался бы беспорядками в северном гарнизоне... или выбрал как предлог открывшуюся правду о давних событиях в Черном Железном Лагере. Иначе как этого бессмертного старика Ван Го еще земля носила? [2]