Убить волка
Шрифт:
Стоявший за спиной наследный принц прошептал:
— Дядя поделился со мной, что купил самые обычные деревенские растения и цветы. Заплатил он по монете за каждое. Он принес их домой, высадил в горшки и красиво сформировал. Таким образом он создал спрос на изысканные растения и обвел богачей вокруг пальца.
— Что за чушь! — закричал Ли Фэн. — В нашу последнюю встречу мы попросили его позаботиться о воспитании наследного принца. Разве имели мы в виду, что он станет учить тебя возиться с цветами, выгуливать птиц и дурачить людей?
Когда наследный принц увидел мрачное лицо отца, то перепугался и, не смея вымолвить ни слова,
Цветочный горшок с грохотом опустился на место. Ли Фэн серьезно спросил:
— Нам хотелось, чтобы ты перенял у Янь-вана искусство управлять страной. Чему он тебя учил? Рассказывай.
Принц быстро поднял на отца взгляд. Как бы ни было ему страшно, он не смел игнорировать заданный вопрос.
— Отец-император... — тихо произнес мальчик. — Четвертый дядя научил вашего сына тому, что ради управления великой державой не обязательно денно и нощно выбиваться из сил. Самое главное грамотно распределить людей и ресурсы. Законодательство и административная система — основы государственного управления. Как только удастся навести в стране порядок, а все гражданские и военные чиновники будут исполнять свои обязанности, а казна — пополняться, то...
Взгляд Ли Фэна чуть смягчился. Его сын запнулся, пришлось немного надавить:
— Что тогда?
Тут наследный принц расстарался и смело заявил:
— ... Достаточно разок потрудиться и век будешь не знать забот, проводя дни в праздности и спокойно поживая на государево жалование.
Ли Фэн промолчал.
Маленький наследный принц прикусил язык, поскольку боялся отцовского гнева, ведь эти абсурдные слова отходили от канонов и изменяли истинному пути. Но оказалось, никто и не собирался его наказывать. Он осторожно поднял голову. Внешне император выглядел спокойным и погруженным в свои мысли. Чуть погодя он со вздохом согласился:
— Верно. Похоже, А-Минь разбирается в этом лучше нас.
Наследный принц заинтересовано посмотрел на отца, не понимая, что так повлияло на его настроения.
При дворе нашлись идиоты, предположившие, что Янь-ван затаился и не решается сделать свой ход из-за того, что после восстания Ян Жунгуя впал у государя в немилость. В своих тайных донесениях они смело обвиняли Янь-вана во всех преступлениях. В результате чего Император Лунань, который в последнее время редко появлялся при дворе, разнес их вранье во время утренней аудиенции, чем ясно дал понять, что поддерживает Янь-вана.
Более того, на следующий же день скупердяй-император вдруг приказал министерству двора резко увеличить расходы. Он постановил приобрести множество изысканных металлических горшков необычной формы и карликовые деревца из сада Янь-вана по высокой цене и украсить ими дворцы. Создавалось впечатление, что Ли Фэн потратил свои личные средства, чтобы поддержать младшего брата.
Всех озадачило новое убранство Военного совета.
Подготовленные Фан Цинем и другими чиновниками обвинения Янь-вана в халатности до наступления Нового года уже несколько раз успели переписать, но в итоге подходящей возможности представить их государю никак не выпадало. Самого Фан Циня невольно одолевали сомнения. Неужели действительно есть на свете настолько лишенные тщеславия люди, что в момент опасности готовы взвалить ответственность на свои плечи, а потом от нее отказаться?
Мирная передышка продлилась аж до двадцать третьего числа двенадцатого месяца. В тот день в столицу прибыл
Примечания:
1) Обратите внимание, что ассигнации "Фэнхо" и указ "Фэнхо" — разные понятия. Ассигнации используется на военные нужды вместо серебряных лян. Указы "Фэнхо" передаются военным гарнизонам о мобилизации войск во время чрезвычайного военного положения в стране.
2) Цитата из Лао-цзы: "Управлять большой страной — это всё равно что готовить мелкую рыбёшку". Китайские комментаторы, начиная уже с Хань Фэя, сходятся в том, что чистить и потрошить «мелкую рыбку» — слишком хлопотное и неблагодарное занятие: лучше варить ее целиком. Так и в управлении государством не следует слишком вникать в административную рутину и все время пытаться поправить дело.
3) Пэньцзин (??, pen jing; дословно — «пейзаж в горшке») — китайское традиционное искусство составления композиций из особым образом выращенных древесных растений миниатюрного размера и других небольших ландшафтных элементов. Китайский пэньцзин родственен японскому бонсаю и зародился задолго до появления последнего. Считается, что искусство выращивания миниатюрных деревьев было позаимствовано японцами у китайцев более 1200 лет назад, когда буддистские монахи завезли на острова образцы пэньцзиня; в Японии такой стиль прижился под названием бонсай.
Глава 102 «Прием во дворце»
____
— Быть того не может, — пробормотала Чэнь Цинсюй. — Выходит, дело в ци и крови? Неужели я совершила ошибку?
____
В начале года Гу Юнь торчал на северо-западной границе, а над страной сгущались мрачные грозовые тучи. Казалось, скоро Великая Лян прекратит свое существование.
Но в итоге страна буквально переродилась и расцвела. Пусть пока гулянья не могли сравниться с роскошными пирами и танцами из недавнего прошлого, нарядные дети в новой одежде собирались в очереди у лавок со сладостями. Днем то тут, то там слышались хлопки от взрывающихся петард. Все были заняты предпраздничными хлопотами и приготовлением подарков.
Разрушенную городскую стену отстроили заново, и она выглядела устрашающе, особенно если помнить о том, что противовоздушную сеть также восстановили. Молчаливые железные марионетки с заряженными стрелами байхун луками в руках провожали взглядами въезжающих в город нежданных гостей. Вдобавок северный гарнизон уверенно занял позиции у девяти ворот городской стены. Повсюду стояла полная тишина, добытая огнем и кровью.
Год выдался нелегким, но если говорить о возрождении страны, очевидно, что имя Янь-вана войдет во все исторические хроники.
Повозка с третьим принцем варваров медленно двигалась по протяженной улице. Когда холодный ветер всколыхнул шторку, на мгновение в окне мелькнуло худое и бледное лицо. Но следом высунулась рука и плотно задвинула шторы, блокируя обзор всяким любителям совать нос не в свое дело.
Гу Юнь, одетый в повседневную одежду, расположился на верхнем этаже башни Ваннань с люлицзин на носу. Этот монокль больше напоминал подзорную трубу и отличался от того, что он использовал при необходимости, когда зрение подводило. Подобные вещи служили, чтобы увеличить картинку и понять, что творится на поле боя.