Убийца великанов 1
Шрифт:
Когда они поднялись еще выше, Роктав и Роберт вздрогнули, приметив знакомые силуэты на восьми лапах, приближающиеся с большой скоростью. В паре метров металлические чудовищаостановились и сложившись в гладкие металлические глыбы на ножках, не причинив никому из них никакого вреда.
За одним из поворотов на полу появились блестящие в свете шаров параллельные линии. Тут уже во всю резвились полчища крыс в кучах мусора и лужах.
— Ненавижу, — пробормотал Зандр и пнул одного особенно наглого и здоровенного пасюка, попытавшегося
— Они отвечают тебе взаимностью, — усмехнулся Артур.
— Теперь сюда, — показала направление Кира. — Только нужно приложить руку Дейона, чтобы открыть.
Найти, куда прикладывать ладонь Императора, в этот раз оказалось непросто. Они обшарили все стены вокруг, пока не наткнулись на кровавый отпечаток. Как он только не стерся за все это время?
— Твою же…
Артур был не единственным, кто выругался, увидев то, что скрывалось в проходе. Даже Роберт был шокирован отвратительным видом стен, потолка, колонн и пола. Они были полностью выложены из человеческих костей.
— Всесвет, сколько же их тут?
Они были везде — сверху и снизу. Старательно и симметрично организованные, образуя замысловатые узоры и орнаменты. Отряд проходил мимо колонн из черепов, арок из бедренных костей и пилястр из позвонков. Их были тысячи, сотни тысяч. Черепа скалились и, казалось, проклинали путников, а они шли, стараясь не вдыхать прах давно умерших обитателей древнего склепа.
Артур почувствовал, как Кира крепко взялась за его здоровую руку. Так они и продвигались через царившую много веков смерть, дрожа всем телом — кто от омерзения, а кто от печали. Туннели разветвлялись и петляли, уходили вверх и вниз. И все из древних останков.
Абсолютно внезапным было появление просторного зала из обычного серого камня. Мраморные статуи, одновременно печальные и прекрасные оплакивали тех, кто навеки упокоился в массивных гробницах. Помимо усыпальниц, по центру стояли каменные гробы. Скелетов больше не было, пахло сыростью и пылью. Все с облегчением вздохнули, миновав покои смерти.
Еще более неожиданно было встретить живые цветы на одном из гробов. Недавно срезанные гвоздики, еще не успели завянуть и горели алым на сером камне. Своды огласили детские крики, и невесть откуда взявшиеся мальчишки в разноцветных лохмотьях бросились врассыпную.
Выход из склепа был ничем не примечательным, кроме старых покосившихся врат, у которых их уже ожидали люди с лопатами и вилами наперевес. Опознав в них людей, а не металлических чудовищ, они тут же опустили свои инструменты и отвели взгляд. Один из мальчишек выглянул из-за спины взрослого и тут же получил от него подзатыльник.
— Шнобель, не смей зырить на мессере, — шепотом рявкнул на ребенка жилистый, грязный мужик, согнувшись в поклоне.
— Мусорщики? — прохрипел Артур, щурясь от яркого солнца. — Это кладбище?
— Они ухаживают за могилами, — как само собой разумеющееся ответил Роберт, проходя
— Это не входило в мой план, — Артур крепче перехватил Императора и решительно потопал к ограде. — Надо достать лошадей.
Они вышли с кладбища и выменяли свои куртки и плащи на лохмотья у первых же попавшихся попрошаек.
В районе нищих творился полный хаос. Все куда-то мчались и кричали. В одну из улиц, по которой двигались вертийцы, свернул патруль. Раздался звук пастушьего свистка — этот звук слышалсяотовсюду, где-то ближе, где-то дальше.
— Запомните, где раздается свист или колокольчик, там солдаты или маги, — объяснил Артур, нырнув в закоулок.
Так, избегая патрулей, которые носились по всему Риу, они достигли Кирпичного Города, где у неприглядной таверны посол отвязал двух кляч, запряженных в повозку с мусором.
— Роберт, а если кто-то заметит? — подскочил к нему Зандр.
— Это для нас.
— Что?!
— Я оставил инструкции одному из членов Черных Поваров, которого ты обработал. Он передал их далее по цепочке, купив для нас мусоровозку.
— Ты доверился головорезам? А если бы они этого не сделали?
— То еще в десяти местах, ждали бы другие варианты, — отозвался Артур.
— Ясно. О чем еще вы меня не предупредили?
— Сейчас мы разделимся, — c этими словами Артур передал Императора Зандру, и тот вколол ему новую дозу аконитума. — До встречи в Вертисе.
— А, что будет с Дейоном? — спросила принцесса.
— Ты знаешь, что должно произойти, Кира, — твердо ответил Артур и осторожно взял ее за руку.
— Но он же нас вывел, как обещал, — воскликнула она.
— Ты никогда не станешь свободной, — он постучал по ее брачному браслету. — Ты привязана к нему.
Кира опустила глаза на тонкое запястье с золотым темпоралем, сжав кулаки.
— Мне очень жаль, солнышко, — сочувственно произнес Артур.
— Должен быть другой выход! — заупрямилась она.
— Только если Людоед сам тебя освободит, но он почему-то этого не сделал, хотя у него было предостаточно времени.
Принцесса стояла молча, пытаясь скрыть слезы.
— Он это сделает, — глухо прошептала она сквозь зубы. — Когда мы снова встретимся в Вертисе, я его попрошу об этом. Дейон хочет покоя, так что не обижайте его.
— Кира, ты не…
— Это мой муж и это мой приказ, — твердо произнесла Кира, вскинув голову. — Вы доставите его в Вертис, и там мы со всем разберемся, в том числе с нашим фарсовым браком.
— Я понял, Ваше Высочество, — Зандр приложил руку к сердцу, выдержав ее недоверчивый взгляд.
— Спасибо! — прошептала она.
— До встречи, Ваше Высочество, — попрощался Роберт, забираясь в повозку.
Кира ушла в таверну, даже не оглянувшись на них. Артур скрылся сразу за ней, пожелав хорошей дороги. На этом их пути расходятся.