Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Шрифт:

to recover smb’s affection вновь завоевать чью-то любовь

to recover one’s peace of mind снова обрести душевный поко

to recover one’s courage снова обрести мужество

to recover one’s breath отдышаться, перевести дух

to recover to one’s feet встать на ноги (после падения)

to recover from a defeat

оправиться от поражения

to recover lost time наверстать упущенное время

to recover smb from a fainting fit привести кого-то в чувство

to recover debts собирать/ взыскивать долги

to recover in one’s suit выиграть свой процесс (в суде)

Recover! Отставить! (команда)

45. Rest - отдыхать

to rest a little/ completely отдохнуть немного/ полностью

to rest quietly/ well отдыхать спокойно/ хорошо

to rest for a few minutes/ for an hour отдохнуть несколько минут/ час

to rest at night/ during one’s vacation отдыхать ночью/во время ка-

никул

to rest in an armchair/ on a couch отдыхать в кресле/ на диване

to rest from worry/ from one’s work отдохнуть от волнений/ от ра-

боты

The roof rests on eight columns. Крыша опирается на восемь ко-

лонн.

to rest one’s horse дать отдохнуть своему коню

to rest one’s legs дать отдохнуть своим ногам

to rest one’s eyes дать глазам отдых

to rest one’s chin on one’s hand подпирать подбородок рукой

The statue rests on a pedestal. Статуя стоит на пьедестале.

The decision rests with the court. Решение зависит от суда.

Не likes to rest after dinner. После обеда он любит отдохнуть,

to rest on one’s oars бездействовать

Rest! Вольно! (команда)

to rest one’s elbows on the table класть локти на стол

to rest one’s head on a cushion положить голову на подушку

to rest a picture against the wall прислонить картину к стенке

to rest responsibility on smb возлагать ответственность на кого-то

Не rested all his hopes in his son.

Все свои надежды он возлагал на

сына.

The fault rests with him. Вина лежит на нем.

Let the matter rest. Оставим дело как есть.

46. Retire — удаляться

She retired to her room. Она удалилась в свою комнату.

Не retired at the age of 50. Он вышел в отставку в 50 лет.

The troops retired to safer positions. Войска отошли на более безо-

пасные позиции.

Не retired from his job. Он уволился/ ушел в отставку,

to retire from sight исчезнуть из виду

to retire to bed пойти/ ложиться спать

Save

to retire for the night удалиться на покой

to retire on a pension уйти на пенсию

Nobody retired from the distance. Никто не сошел с дистанции,

to retire from the world уйти от мира

to retire into oneself уйти в себя

47. Roast - жарить

to roast meet жарить мясо

to roast beef/ mutton/ pork поджаривать говядину/ баранину/ сви-

нину

to roast chicken поджарить курицу

to roast coffee поджарить кофейные зерна

to roast chestnuts поджаривать каштаны

to roast one’s feet at the fire греть ноги у камина

I am roasting in here. Я изнемогаю от жары.

The meat is roasting. Мясо жарится.

She was roasting chestnuts. Она обжаривала каштаны.

The chicken has been roasted. Курица уже изжарилась.

48. Save — спасать

to save a child спасать ребенка

to save smb’s life спасти чью-то жизнь

to save one’s property спасти чье-то имущество

to save from death/ from danger спасти от смерти / от опасности

to save from destruction спасти от разрушения

to save from the fire спасти от пожара

He saved the child from drowning. Он спас утопающего ребенка.

Save a place for me. Подержите место для меня.

They are saving for a new car. Они собирают деньги на новую ма-

шину.

to save money for a new TV собирать деньги на новый телевизор

During the mild winter we saved on fuel. Мы сэкономили на топливе

благодаря теплой зиме.

It will save you the trouble of making a second trip. Это избавит тебя

от вторичной поездки.

The computer will save us a lot of time. Этот компьютер поможет

нам сэкономить массу времени.

Sew

Поделиться:
Популярные книги

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Темный охотник 8

Розальев Андрей
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 8

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3