Удивительные истории нашего времени и древности
Шрифт:
В собрании стихотворений Ли Бо имеется стихотворение «Возвращаясь в горы, покидаю своих друзей по *„Золотым воротам“ ».
Есть в нем такие строки:
Указ получил я, Украшенный фениксом красным . И вдруг разошелся Меня застилающий дым. Но как-то с утра От ворот с золотыми конями Летучей полынью Помчался я, вихрем гоним. От дел удалившись, *«Мотивы Дунъу» напеваю, Но2
Перевод с китайского Л. Н. Меньшикова.
Ли Бо в парчевом платье, в шапке из тонкого шелка сел на лошадь и отправился в путь. Всю дорогу он называл себя «сановником в парчевой одежде». Само собой разумеется, что он пил вино в каждой встречавшейся ему на пути лавке и брал деньги в государственных кладовых.
В один прекрасный день он в конце концов добрался до родных мест в области Цзиньчжоу. Здесь он встретился со своей женой, госпожой Сюй, Когда в областном управлении стало известно, что поэт вернулся на родину, все стали приходить к нему в гости и поздравлять с возвращением. Не было дня без попойки. Дни уходили, месяцы проходили, и незаметно прошло полгода.
— Хочу уйти из дому, побродить по горам и рекам, — сказал однажды Ли Бо жене.
И вот, переодевшись сюцаем, спрятав на теле золотую дощечку, дарованную ему императором, и захватив с собой слугу, он сел на здорового осла и направился куда глаза глядят. В каждой области, в каждом уезде по своей золотой дощечке получал он вино и деньги. Однажды, когда Ли Бо подходил к границам уезда *Хуаиньсянь , до него дошли слухи, что начальник этого уезда жаден до денег и творит всяческое зло народу. Ли Бо решил проучить жадного начальника. Подъехав к уездному управлению, он велел слуге отъехать подальше, а сам, сидя задом наперед на осле, три раза подряд проехал перед самыми воротами уездного управления. В это время начальник уезда сидел в зале присутствия и разбирал дела.
— Какое безобразие! Какое безобразие! Как смеет он смеяться над *«отцом и матерью народа» ? — закричал начальник уезда, когда увидел из окна эту картину, и тотчас приказал своим подчиненным задержать незнакомца и привести его на допрос. Ли Бо притворился пьяным и не стал отвечать на вопросы начальника уезда. Тогда начальник уезда велел тюремщику арестовать Ли Бо и посадить его в тюрьму с тем, чтобы, когда тот отрезвится, подробно опросить арестованного и решить это дело. Ли Бо повели в тюрьму. Увидев конвоира, Ли Бо погладил бороду и громко рассмеялся ему в лицо.
— Вероятно, это сумасшедший, — сказал вслух конвоир.
— Совсем я не сумасшедший! — ответил Ли Бо.
— Раз ты не сумасшедший, — продолжал конвоир, — изволь дать подробные показания: что ты за человек и как посмел приехать сюда на осле оскорблять нашего начальника?
— Если тебе нужны мои показания, принеси бумагу и кисть!
Когда тюремный надзиратель положил на стол бумагу и кисть.
Ли Бо оттолкнул его:
— Отойди в сторону и жди, пока я напишу.
— Посмотрим, что напишет этот сумасшедший, — сказал с усмешкой надзиратель.
Ли Бо написал:
«Дает показания человек из Цзиньчжоу по фамилии Ли, по имени Бо. В четырнадцать
Окончив писать, он передал свой листок с показаниями надзирателю. Тот, прочитав показание арестованного, безумно испугался:
— Уважаемый ученый, — взмолился надзиратель, низко кланяясь Ли Бо, — пожалейте глупого ничтожного человека, который только выполняет чужие приказания и не свободен в своих поступках. Возлагаю все свои надежды на то, что вы будете великодушны и простите меня.
— Ты тут, конечно, не при чем, — ответил Ли Бо. — Прошу тебя только передать начальнику уезда, что я прибыл сюда с императорским указом и хочу знать, за какую вину меня подвергли аресту. Тюремный надзиратель с поклоном поблагодарил Ли Бо и поспешил представить его показания начальнику уезда. Когда надзиратель рассказал своему начальнику об императорском указе на золотой дощечке, тот почувствовал себя, как маленький ребенок, который впервые слышит раскаты грома и не может найти места, куда спрятаться. Ему ничего не оставалось, как последовать за надзирателем в тюрьму и представиться Ли Бо. Земно кланяясь, жалобным тоном обратился он к поэту:
— У ничтожного чиновника, как говорится, *«есть глаза, а не сумел он разглядеть горы Тайшань» . Вдруг сразу ослеп. Умоляю вас, пожалейте, простите меня.
По городу разнесся слух об этом происшествии, и все местные чиновники пришли к Ли Бо с поклоном. Они попросили его пройти в присутственный зал и занять там главное место. Когда церемониал представления всех чиновников был закончен, Ли Бо достал золотую дощечку с императорским указом и показал ее всем присутствующим. На дощечке было написано:
«Военные и гражданские чины или простолюдины, не оказавшие при встрече с ученым должного ему уважения, будут рассматриваться как нарушающие императорский указ».
— Как же мне наказать вас? — спросил собравшихся Ли Бо.
Склонив головы, чиновники начали церемонно кланяться поэту.
— Мы заслуживаем десять тысяч смертей! — разом произнесли они.
Увидев, какой жалкий, умоляющий вид у всех этих чиновников, Ли Бо рассмеялся и сказал:
— Все вы получаете от государства жалование, зачем же еще грабить народ и богатеть за его счет? Если вы дадите слово прекратить свои прежние безобразия, я вам прощу вашу вину.
Услышав такие слова, все чиновники в почтительном смирении сложили на груди руки и поклялись никогда больше не совершать злодеяний. Затем в зале присутствия устроили большой пир и угощали ученого. Три дня подряд пили они с Ли Бо и только тогда расстались. С этих пор начальник уезда, как говорят, вымыл свое сердце, очистил свой ум и стал добрым правителем.
Когда об этом деле прослышали в других областях, то стали поговаривать, что ученый специально послан императором из столицы для тайных наблюдений за нравами и обычаями в различных районах. Поэтому не было ни одного правителя и чиновника, который из жадного не превратился бы в бескорыстного, из злого — в доброго.