Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Сабина

Было.

Другого раньше я любила,

А он мне заплатил такой

Неблагодарностью, что я

Его сменила на Фисберто.

А он, мой прежний кавалер-то,

Потом пришел искать меня.

Лауренсья

Так он пришел?

Сабина

А я и бровью

Не повела.

Лауренсья

Что я грущу?

Любовь - игра. И я хочу

Любить или играть любовью!

Но как внимание привлечь,

Чтоб

мог понять он, мог заметить?

Боюсь обидный холод встретить.

Сабина

Вы так с ним поведите речь:

Узнав, что маг он и притом

Астролог - так и говорите,

Вы, как все девушки, хотите

Узнать о суженом своем:

Нрав, имя, возраст, все приметы.

Он станет все опровергать,

А вы - просить и уверять,

Что знаете наверно это.

Тут вы ему даете руку.

Не так он глуп, чтоб отступить

И этот случай упустить,

Рука опустится на руку.

И тут вам случай подходящий

Начать игру.

Лауренсья

Совет не плох.

Еще бы! Он жених блестящий.

Я спасена, свидетель бог.

Сабина, плащ накинь скорей,

Беги за ним!

Сабина

О, я готова!

Но напишите два-три слова.

Лауренсья

Я этой вольности своей

Сама страшусь, но стихни, ропот!

В любовный вихрь вовлечена,

Я средство испытать должна,

Что мне подсказывают опыт

Чужой и боль моих обид.

Полюбит Карлос?

Сабина

Должен будет

Любить. Его к тому принудит

То, что Элисой он забыт.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ V

Аурельо, Октавьо, Фелисьяно, Фисберто,

Элиса, Паула.

Аурельо

Весь город поздравлял меня

Сегодня с предстоящей свадьбой.

Фелисьяно

Меня им надо поздравлять бы:

Ведь истинный счастливец - я.

Октавьо

Мне удивительно, что им

Так скоро стало все известно.

Аурельо

Фелисиано повсеместно

Так почитаем, так любим,

А тут о свадьбе речь. Легко ль!

Октавьо

И подписи под договором,

Я думаю, сыграли роль

И дали повод к разговорам.

Аурельо

Пусть что угодно говорят,

А вы мой зять, Фелисиано.

Фелисьяно

Сеньор, я счастлив несказанно.

Элиса (в сторону)

Я гибну. Нет пути назад.

Аурельо

Пусть кресла подадут сюда.

Октавьо

Вот кресла.

Фисберто (тихо, к Фелисьяно)

Ну? Жених вы?

Фелисьяно

Боже!

Каким глупцом я был!

Фисберто

Вы

что же,

Раскаялись уже?

Фелисьяно

О да!

Фисберто

Еще и в брак-то не вступили,

А начинаете вздыхать?

Фелисьяно

Как мне досадно сознавать,

Что город весь оповестили!

И отступать уже нельзя

Огласка руки мне связала.

Фисберто

И к лучшему, скажу вам я.

Фелисьяно

Шесть тысяч - это слишком мало.

Фисберто

Не мало, если к ним еще

Дают Элису. Верьте слову,

Что много тут людей, готовых

В одной сорочке взять ее.

В ней ум, задорный этот вид,

И смелость - есть у нас пример-то!

Фелисьяно

Чем больше думаю, Фисберто,

Тем больше злость во мне кипит.

Не в красоте тут дело, нет!

Такой красавицы нигде нет!

Но то, как нас они тут женят,

Послушай, да ведь это бред!

Из-за того, что я посмел

Взглянуть украдкой на девицу,

Меня заставилижениться!

За то одно, что посмотрел!

Фисберто

Но вас нашли в ее покое,

Они из знати. Что другое

От вас потребовать он мог?

Фелисьяно

Фисберто, чувствую подвох!

Ей-богу же, смекнув, что я

Богат и что попался в плен им,

Они заставили меня

Купить товар по зверским ценам!

Где видано, чтобы с того,

Кто, стоя на пороге лавки,

Товар увидел на прилавке,

Просили деньги? Чтоб его

Купцы хватали и тащили

И заставляли покупать?

А вот меня так и женили.

Фисберто

Мы начинаем привлекать

Внимание. Вас ждет невеста.

Досаду вашу или грусть

Заметить могут.

Фелисьяно

Ну и пусть!

Да, невелик тут интерес-то!

Добро б я сам руки просил,

Тогда б условий я не ставил.

Фисберто

О, если бы он в силах был,

Он сам бы денег вам прибавил!

В такой нужде он, что решился

И долю сына запродать,

Чтоб эти деньги вам собрать.

И сын на это согласился

Так вы понравились ему.

Фелисьяно

Шесть тысяч? Мне? Я опустился!..

Я с большей рентою родился,

Чем я приданого возьму.

Что скажет обо мне столица?

Фисберто

А то, что вы жену нашли

Такую, что и короли

Могли б такой женой гордиться.

ЯВЛЕНИЕ VI

Те же и паж, потом Карлос и Эстебан.

Поделиться:
Популярные книги

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Столкновение

Хабра Бал
1. Вне льда
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Столкновение

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2