Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth
Шрифт:

Хочу подчеркнуть, что принцип «соединения древнегреческого мифа с философскими идеями» был применён Уильямом Шекспиром при написании сонетов, в котором автор сонетов поставил бок об бок рядом. Именно, этот принцип чётко прослеживался в процессе исследования оригинальных текстов первого издания Quarto 1609 года, таким образом, автор при помощи своего воображения воплотил идею космизма богов, взятую из древнегреческого мифа». 2024 © Свами Ранинанда.

Мифы об сотворении мира в различных культурах зачастую имели несколько общих черт. Во-первых, их считались священными

писаниями, поэтому их можно найти почти во всех известных религиозных доктринах. Во-вторых, все мифы представляли собой истории с сюжетом и персонажами, которые являлись людьми или божествами, как, к примеру Дионис, бог природы, плодородия в древней Греции. Иногда, персонажи мифов получали своё воплощение через человекоподобные существа: получеловека полу животное, либо божество, имеющее способности превращаться в разные животные, к ним относится — бог природы и виноделия Дионис. Как правило, его сопровождали сатиры, непосредственно связанные с Природой, Хораями, которые в космогонии греческой мифологии Хораи, являлись «seasons», «сезонами года».

Именно, поэтому Хораи отвечали за плодородие и им были приписаны способности главенства над всем растущим, как отвечающих за установление основных характеристик внешнего вида и качеств разносезонных цветов и плодов, таких, как аромат и оттенки благоухания, особенности формы цветов и соцветий; а также продолжительность сохранности их свежести.

«В древности у греков времена года представляли собой смену сезонов через олицетворение сменяющихся молодых девушек, которые ...были «временами года», но на некоторых памятниках искусства античности были изображены в виде крылатых детей с атрибутами, присущими каждому сезону года, получившими греческие имена, и в дальнейшем обозначившими сезоны года».

(Murray, John. «A Classical Manual», being a «Mythological, Historical» and «Geographical Commentary on Pope's Homer», and Dryden's Aeneid of «Virgil with a Copious Index». Albemarle Street, London. 1833, p. 256).

Положение богов в политеизме, в обязательном порядке имело ранжирование по их значимости, либо по выполняемой каждым их них функции. Мифы о сотворении мира затрагивали вопросы идентификации и места человека в этом беспрестанно меняющемся мире, поэтому имели глубокое значение для общества, раскрывая роль каждого героя мифа в общем сюжете, а также мировоззренческую позицию актуальную для той культуры, которая определяла степень значимости созданных идей в совокупности, а также роли индивида в обществе опираясь на универсалии.

Исследуя глубинный контекст пьес Шекспира, в его страстных порывах искромётного юмора, можно обнаружить, присущую ему сравнительную аллегорию. В которой автор раскрывает ранжированный космизм планетарного божества Сатурна. образ «heavy Saturn», «тяжёлого Сатурна» сонета 98, хочу отметить схожий образ «Сатурна» в пьесе Шекспира «Цимбелин, Король Британии» акт 2, сцена 5. Фрагмент перевода, которого любезно прилагаю ниже для ознакомления и сопоставления читателем:

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare «Cymbeline, King of Britain» Act II, Scene V, line 1372—1406

This text is distributed for nonprofit and educational use only.

ACT II, SCENE V.

Another room in PHILARIO'S house.

(Enter POSTHUMUS LEONATUS)

POSTHUMUS

Is there no way for men to be, but women

Must be half-workers? We are all bastards;

And that most venerable man which I

Did call my father, was I know not where

When I was stamp'd. Some coiner with his tools

Made me a counterfeit; yet my mother seem'd

The Dian of that time. So doth my wife

The nonpareil of this. O, vengeance, vengeance!

Me of my lawful pleasure she restrain'd

And pray'd me oft forbearance; did it with

A pudency so rosy, the sweet view on't

Might well have warm'd old Saturn; that I thought her

As chaste as unsunn'd snow. O, all the devils!

This yellow Iachimo, in an hour, — was't not? —

Or less, — at first? — perchance he spoke not, but,

Like a full-acorn'd boar, a German one,

Cried

«O!» and mounted; found no opposition

But what he look'd for should oppose and she

Should from encounter guard. Could I find out

The woman's part in me! For there's no motion

That tends to vice in man, but I affirm

It is the woman's part; be it lying, note it,

The woman's; flattering, hers; deceiving, hers;

Lust and rank thoughts, hers, hers; revenges, hers;

Ambitions, covetings, change of prides, disdain,

Nice longing, slanders, mutability,

All faults that may be nam'd, nay, that hell knows,

Why, hers, in part or all; but rather, all.

For even to vice

They are not constant, but are changing still

One vice, but of a minute old, for one

Not half so old as that. I'll write against them,

Detest them, curse them; yet 'tis greater skill

In a true hate, to pray they have their will.

The very devils cannot plague them better.

(Exit)

William Shakespeare «Cymbeline, King of Britain» Act II, Scene V, line 1372—1406.

АКТ II, СЦЕНА V.

Ещё одна комната в доме ФИЛАРИО.

(Входит ПОСТУМИЙ ЛЕОНАТУС)

ПОСТУМИЙ

Неужто, нет пути для мужчины быть мужчиной, но женщины

Должны быть наполовину трудягами? Мы все — бастарды;

И тот, самый достопочтенный человек, которого Я

Называл моим отцом, был Я не знаю, где

Когда меня отштамповывал. Некий чеканщик с помощью его инструмента,

Сделавший из меня подделку; и всё же моя мать казалось, что была

Дианой того времени. Так же делала моя жена

С бесподобностью той же. О, отмщение, отмщенье!

Она удерживала меня от моего законного удовольствия,

И меня, куда чаще умоляла об воздержанности; и делала это с

Поделиться:
Популярные книги

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Метатель. Книга 4

Тарасов Ник
4. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 4

Дружба народов

Сухов Лео
5. Антикризисный Актив
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дружба народов

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Граф Суворов 7

Шаман Иван
7. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 7

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Тринадцатый VI

NikL
6. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VI

Заклятие предков

Прозоров Александр Дмитриевич
3. Ведун
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
8.49
рейтинг книги
Заклятие предков

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3