Украденное счастье
Шрифт:
Молодой человек чуть помедлил с ответом.
– Я не уверен, что любил прежде, но не сомневаюсь, что влюблён сейчас.
– Ваша возлюбленная знает о ваших чувствах?
– Позвольте мне не ответить.
Элиза отстранилась и кивнула.
– Доброй ночи, Андре, – прошептала она, приоткрывая тяжёлую дверь.
– Я буду здесь, – пообещал он.
* * *
– Джек, может, уже поделим золото?
– Или хотя бы серебро?
Атаман не рассердился на Ришара,
– Дели на всех, Дик. А то, что останется, и ту караковую кобылу я беру себе. Для Рейвена.
Упоминание о кобыле, доставшейся в качестве сегодняшней добычи, вызвало новый повод для шуток.
– Спорим, кто-то на конюшне уже вовсю развлекается? Только что-то притихли, не слышно.
– Да это ты ржёшь громче, чем все лошади на конюшне!
– Так, может, нам вскоре сразу два приплода поджидать? А, Джек?
На счастье говорившего, атаман умудрился не расслышать этих слов. Он оставил свою часть монет с краю стола, зная, что никто не тронет их хоть до скончания времён.
Голос Жильбера остановил его.
– Ты теперь совсем променяешь нас на эту девчонку? – едко поинтересовался Жильбер, не упускавший возможности задеть Джека.
– Она для тебя госпожа графиня! – крикнул через плечо молодой атаман. – А тебя я здесь не держу.
– Так, может, мне подняться к вам наверх?
– Если хочешь получить пулю в лоб! Или кинжал в свою болтливую глотку!
Джек взбежал по лестнице, остановился, чтобы справиться с охватившими его яростью и злостью. Ему нужно было вернуть мысли к тем словам, которые он хотел сказать Элизе. Которые он должен ей сказать! У дверей спальной он разглядел мужской силуэт.
– А, это ты, Андре, – выдавил он из себя остатки злости и ярости. – Не узнаёшь меня трезвым? – усмехнулся Джек.
– Всё ещё сердишься на меня? – предположил Андре, не отвечая на вопрос.
– Только на себя, – признался, успокаиваясь, молодой атаман. – Ты ведь меня впустишь? – насторожился Джек.
– Объяснишь зачем? – наудачу спросил Андре.
– Ты пробовал не дышать? – помолчав, вздохнул атаман, чувствуя необходимость хоть немного выговориться перед другом.
Андре поджал губы. Он знал это ощущение нехватки воздуха. До сих пор помнил все до единой пытки, которым подвергся в заключении и которые оставили следы на его теле. И воспоминания тех дней до сих пор мучили его ночными кошмарами.
– Она нужна мне, – признался Джек. – Нужна как воздух. В ней теперь вся моя жизнь, весь её смысл.
– Ты это серьёзно, Джек? Ты всерьёз влюбился?
Андре воспринял это и с отчаянием, и с радостью. Джек не стал бы лгать или бросать слов на ветер.
– Я веду себя как мальчишка, да?
Джек по-дружески сжал плечо Андре.
– Я не встану на твоём пути, Джек.
– Но ты всё ещё стоишь на моём пути, – с усмешкой возразил атаман.
Андре молча отступил. Но теперь это был долг дружбы.
– Наверное,
– Да, Андре, – кивнул атаман, – я полагаюсь на тебя.
Де Брийон отступил в темноту коридора. У него не было ни сил, ни права вмешиваться в отношения Джека и девушки. Зависть, в которой он признавался, никогда не толкнула бы его поступить бесчестно. Но как же он мечтал оказаться на месте Джека!
«Я не смогу не любить её! Но дай мне сил, боже, отказаться от этой любви!»
Андре не знал, что зародившееся чувство может быть настолько сильным и ничто не способно остановить его. Прилетев лёгким бризом, оно могло превратиться в бушующий ураган, сметающий всё на своём пути.
Глава 9
Джек не сразу перешагнул порог, не сразу закрыл за собой дверь. Его поразила увиденная картина. В камине разгорался огонь, горели свечи в канделябрах, а Элиза, поставив ножки на низенький табурет, сидела в кресле.
Она даже успела распустить и расчесать свои дивные русые волосы. А укутанная в белоснежную кружевную шаль, она снова казалась Джеку ангелом.
«Моя святая Агнесса! – восхитился Джек. – Неужели я прошу у тебя слишком много? Как мне вымолить у тебя прощение?»
На время ему показалось, что от присутствия Элизы не только эта комната, но и его душа наполнились миром и покоем. Девушка наконец посмотрела на него и Джек с дрожью снова вспомнил свой сон. Как он посмел оскорбить её невинность?!
Джек решительно шагнул к девушке, опустился на колено, осторожно взял её руку и припал к ней губами. Элиза взволнованно дышала, не сводя глаз с мужчины.
Не отпуская её руки и даже по-прежнему прикасаясь к ней губами. Джек взглянул в глаза девушке. Ему показалось, что он видит в них растерянность и непонимание. Но страха в этих чудесных глазах не было! Даже её прелестные губы приоткрылись от удивления. Элиза, ожидавшая насмешек, приказов, насилия, действительно растерялась.
Сейчас она не знала, как повести себя с этим мужчиной. Её сердце снова сильно билось, от его прикосновения жар разливался по телу. И этот колдовской карий взгляд!
Казалось, он проникал прямо в душу, прямо в сердце. Почему же она решила, что ненавидит этого мужчину? И что она вообще способна ненавидеть.
Сейчас её чувства не имели ничего общего с ненавистью! Но можно ли верить этому человеку? Может ли она довериться ему?
– Вы желали говорить со мной, мсье, – напомнила Элиза, пытаясь хотя бы в голос вложить ледяное безразличие. – Я вас слушаю. Что вы хотели мне сказать?
«Слишком многое, мой ангел!» – подумал Джек.
Но как можно было напрямую сказать о своих чувствах? Джек поднялся с колен.