Укрощен по собственному желанию
Шрифт:
— Я помню, — сказала она, выражая своим натянутым тоном отношение к тому происшествию.
Майкл подошел к ней, но затем отступил назад.
— Я подумал, что это было… хорошо, — произнес он и быстро поправился: — Нет, это было больше, чем просто хорошо. Мне… понравилось.
— Да? — Ее сердце колотилось. — Но мне казалось, что вы сразу же забыли об этом.
— Нет, София, вы ошиблись. Ну то есть… мне действительно понравилось. И я… задавался вопросом, что чувствовали вы. — Майкл мялся, как неуклюжий школьник. Не дожидаясь ее ответа, он произнес: —
Она наблюдала, как он ходит взад-вперед по крыльцу, даже не глядя на нее.
Наконец Майкл остановился, и София приготовилась услышать его заключительное слово.
— Я пытаюсь сказать, что нахожу вас очень… интересной. Я заинтересован в том, чтобы… добиваться… вашей дружбы, — он вытянул вперед ладони, — и, знаете ли, отношений между вами и мной.
София пристально разглядывала его какое-то время.
— Майкл, — начала она, потом замолчала и посмотрела в сторону, пытаясь успокоиться. Ей в самом деле не хотелось задевать его чувств, но она точно знала, что его предложение недопустимо. Она слегка улыбнулась ему и заговорила тихим, ободряющим тоном: — Я солгала бы, сказав, что не считаю вас привлекательным. Но мне нужно, чтобы вы знали: я не заинтересована в отношениях.
Майкл чуть наклонил голову.
— Я знаю, что выгляжу идиотом, ибо сначала заявил о ваших хороших качествах, а теперь создал проблему. Влечение — хорошая штука, которая обычно способствует возникновению отношений. Но я подумал… у меня не получилось в прошлом… значит, лучше подходить к этому вопросу по-другому — беспристрастно и открыто…
Майкл страдальчески скривился, а София снова вежливо улыбнулась.
— Я не думаю, что отношения между нами являются разумными. Я работаю на вас, а вы платите мне за заботу о своей дочери, — сказала она. Майкл избегал ее взгляда. София поднялась на ноги. — Я знаю, что наша сделка — временная, поскольку я подыскиваю няню для Хейли. Но даже тогда мы сможем поддерживать только деловые отношения.
— Это правда, но…
— Никаких возражений, — покачала она головой. — Вы уже заводили служебный роман, который привел к душевным мукам.
Майкл кивнул, глядя на перила крыльца.
— Мы оба знаем, что нельзя смешивать деловые отношения и удовольствие. — София взяла ключи, направилась к двери и открыла ее. — Давайте пожелаем друг другу спокойной ночи.
— София, — позвал Майкл.
Стоя одной ногой на пороге, она повернулась в его сторону и покачала головой:
— Это против правил, Майкл, — и, перед тем как закрыть дверь, добавила: — Спокойной ночи.
Глава седьмая
Рассвет еще не наступил, когда Майкл отбросил одеяло и вскочил с кровати. Он не спал почти всю ночь.
Почувствовав аромат сваренного кофе, Майкл направился в кухню.
— Доброе утро, — поприветствовал он мать. — Ты рано встала.
— Я всегда волнуюсь перед очередной поездкой и не могу уснуть, — ответила
Майкл тоже налил себе кофе.
— Для вас с отцом это путешествие — мечта всей жизни.
— Мечта всей жизни — это Хейли, — возразила Сильвия. — Я ужасно рада, что ты позвал нас, и недовольна нашим с отцом скорым отъездом. Но мы вернемся сюда на целую неделю ближе к Рождеству.
— Я буду ждать вас, — Майкл сделал глоток и потер шею.
— Ты выглядишь уставшим. Плохо спал?
— Я в порядке, — солгал он. Матери незачем беспокоиться о нем.
— Вчера мы были настолько заняты покупками, — сказала Сильвия, однако невинность ее тона казалась подозрительной, — что у меня никак не получалось спросить, чем закончился ваш десерт с Софией. Все хорошо?
— Что это происходит с матерями? — тихо рассмеялся Майкл. — Вы все обладаете сверхчувствительным восприятием?
Сильвия улыбнулась и пожала плечами.
— Просто мы догадываемся, когда что-что беспокоит наших детей.
Какое-то время мать и сын молча пили кофе.
— Она милая девушка, эта София, — наконец тихо сказала Сильвия.
Майкл изо всех сил старался казаться равнодушным.
— Да.
— И она хорошо обращается с Хейли.
На этот раз он только кивнул в ответ, потому что не желал обсуждать Софию со своей матерью.
Сильвия нахмурилась и вдруг сменила тему разговора:
— Ты объяснил ситуацию с рождением Хейли. Ты совершенно уверен в том, что ее мать дурная женщина? Есть ли вероятность того, что вы оба…
— Нет. — Майкл поставил кружку с кофе на стол. — Хейли не нужна Рэй Энн. Она отказалась от всех прав на девочку и, насколько я знаю, уехала из страны.
Сильвия покачала головой.
— Я никогда не понимала, как женщина может родить ребенка и просто оставить его.
Майкл рассеянно водил пальцами по своей кружке.
— Она относилась к Хейли как к пропуску в красивую жизнь, — объяснил он.
— Это так жестоко, — с отвращением произнесла пожилая женщина, потом спокойно добавила: — Хейли лучше не знать такой матери. Куда катится мир?
У Майкла не было ответа на такой сложный вопрос.
Они с матерью молча сидели на кухне, что не вызывало неловкости. Майклу всегда нравилось общество родителей. С ними он чувствовал себя спокойно. Они были добрыми и заботливыми людьми. Майкл не просто любил их, но и уважал. Вот отчего он так не хотел поведать им о Хейли и тайных обстоятельствах вокруг ее рождения.
Однако родители не осудили его. Конечно, Майкл знал, что они поддержат его, но он был настолько смущен собственным поведением и неразборчивостью, что на какое-то время перестал мыслить логически. Хорошо, что София уговорила его позвать родителей!
— Ей понадобится мать, — произнесла Сильвия, отвлекая Майкла от размышлений. — Тебе следует подумать о женитьбе.
Майкл подавил улыбку при виде расстроенного взгляда матери.
— Ты права, мама, и как-нибудь на досуге я поразмыслю на эту тему.