Умри для меня
Шрифт:
— Ты как? — спросила я, забеспокоившись.
— Да я в порядке.
я просто чувствую себя очень уставшим.
— Не возражаешь, принести мне кое-что со стола? — кивнул в сторону складного столика, установленного рядом с изголовьем его кровати, на котором было масса фруктов и орехов.
Я взяла тарелку с содержимым, а потом села обратно с этим рядом с ним.
— Спасибо, — сказал он, снова дотронувшись до моей руки, прежде
— Так значит ожерелье предназначалось Шарлотте, — сказала я, с безразличным лицом.
он усмехнулся.
Понимаешь? девушка друг.
Не моя девушка.
просто кто-то, кого я знаю вот уже
.
.
последние пятьдесят лет?
— Неважно, — быстро сказала я, смутившись.
— Конечно нет, — сказал Винсент, с поддельно серьезным выражение лица и кивнул.
Я посмотрела вниз на свои руки.
— Ты сказал, что восстановление займет какое-то время.
.
.
короче
— Когда ты будешь на ногах?
Всё зависит от того, в каком мы находимся состоянии, когда впадаем в спячку.
Я не был ранен и ничего такого, поэтому к вееру буду как новенький.
Лучше, вообще-то.
Я бы сказала, что он, пытался разрядить атмосферу, но выглядел он таким усталым, что я не могла не почувствовать к нему жалость.
— О, Винсент.
— Кейт, всё правда не так плохо.
Вообще-то хорошо бы немного поваляться
.
.
чтобы немного подзарядиться, потому что потом я не буду спать несколько недель.
мой хмурый взгляд заставил его остановиться.
— Нам не нужно сейчас об этом говорить.
Хотя бы не беспокойся обо мне.
Я тот, кто должен беспокоиться о тебе.
Как — как ты?
Я закатила глаза и рассмеялась.
— Ну, если ты не делаешь всякие успокаивающие штуки и я не убегаю как ненормальная с криками из твоего дома, думаю я что вполне себе неплохо.
— Потрясающая, — снова сказал он.
— Ладно, заканчивай с лестью, — поддразнила я.
— Оставь это для своей следующей жертвы, которую ты беспомощную затащишь в своё логово.
Смех Винсента был прерван звуком открывающейся двери.
Я повернулась и увидела Жан-Батиста вошедшего в комнату и Гаспара,
— Кейт, найди Шарлотту и остальных, — тихо сказал Винсент, — но как я уже говорил, ты не можешь уйти не повидавшись со мной.
Пожалуйста.
Гаспар проводил меня до открытой двери.
— Они на кухне, — сказал он, указывая в дальний конец коридора.
Затем он оставил меня в проходе и закрыл за собой дверь.
Я последовала в направление распространения восхитительным запахов свежего хлеба в сторону кухни, но остановилась в нерешительности перед дверью, которая могла открываться туда-сюда.
Нервно вздохнув, я толкнула дверь и вошла внутрь.
Вся шайка сидела за огромным дубовым столом.
Все как один смотрели на меня и ждали, что я сделаю.
Амброуз растопил лёд.
— Входи, человек! — сказал слегка приглушенным голосом из Стар Трек, с набитым ртом.
Шарлотта и Чарльз рассмеялись, а Жуль махнул рукой мне на пустой стул рядом с ним.
— Итак ты пережила гнев Жан-Батиста, — сказал он.
— Очень храбро.
— Очень глупо было приходить сюда, — добавил Чарльз, не отрывая глаз от своей тарелки.
— Чарльз! — возмутилась Шарлотта.
— Но это так! — сказал Чарльз, защищаясь.
— Дорогая, что ты будешь? — вмешался материнский голос над моим плечом.
Я обернулась и увидела пухленькую женщину средних лет в переднике.
У неё были нежно-розовые щеки, а её седеющие светлые волосы были собраны в пучок.
— Жанна? — спросила я.
— Да, милая Кейт, — ответила она.
— Это я.
Я всё слышала о вашем насыщенном вечере от других.
Я сожалею, что не смогла познакомиться с Вами раньше, но, в отличие от остальных здесь присутствующих, мне нужен хороший ночной сон.
— Значит, ты не…
.
.
я заколебалась
Нет, она не одна из нас, — ответил Жюль.
— Но семья Жанны служит Жан-Батисту на протяжении
.
.
более двух сот лет, — сказала Жанна, закончив его фразу, пока перекладывала гору жареных яиц на тарелку Амброузу.
Он одарил её очаровательной улыбкой и сказал, — Жанна, выходите за меня, — а потом наклонился, чтобы поцеловать её руку, держащую сервировочную ложку.