Утренняя луна
Шрифт:
Все это Джекка видела, но промолчала. Ее картины должны попасть туда, где их увидят люди. Если для этого ей придется расстаться с некоторой частью своей наличности — что ж, она готова.
Когда управляющий наконец обратил на нее внимание, его вердикт не оставил никаких надежд.
— Техника вполне приличная, — брезгливо заметил он, — но таланта у вас нет и в помине. — И он так небрежно бросил последнюю акварель на стол, что та соскользнула и упала на пол.
Джекка устала, была голодна и измучена долгой ходьбой, поскольку за этот день прошла не меньше пятидесяти кварталов. Она уже собралась сказать
Джекка, не говоря ни слова, схватила папку со своими работами, открыла дверь в офис и вошла. Мерзкий человечек бросился за ней, но она прислонилась спиной к двери, не позволяя ее открыть.
— Этот маленький идиот безбожно вас обкрадывает, — выпалила она.
Владелица галереи нисколько не возмутилась. Она спокойно взглянула на Джекку, потом на дверь, в которую барабанил человечек, и ответила:
— Я знаю. Как только найду другого управляющего, этот будет уволен. А сейчас у меня нет времени. — Она встала и взяла сумочку стоимостью несколько тысяч долларов.
Джекка почувствовала себя круглой идиоткой. Надо же — сунула нос не в свое дело.
— Любой дилетант был бы лучше, чем этот ворюга, — пробормотала она.
Женщина с любопытством оглядела ее с ног до головы.
— А ты сумеешь управлять художественной галереей?
Джекка не восприняла вопрос всерьез.
— Легко, — не задумываясь, ответила она.
— Тогда место твое. — Женщина кивнула на дверь, и Джекка отступила.
В офис ворвался мерзкий человечек. Его круглая физиономия была багровой от гнева.
— Эта… эта дрянь едва не сбила меня с ног. Я не успел ее остановить, Андреа. Извините. Я немедленно вызову полицию.
— Вызывай. Я покажу полицейским расчетные книги. Ты уволен, Финч. Можешь идти домой. — Андреа повернулась к Джекке: — Место твое. Можешь приступать к работе. А теперь оба уйдите с дороги.
Она прошла мимо них и покинула галерею.
Последовала короткая, но бурная перепалка, но в конце концов разгневанный управляющий швырнул на стол ключи и вышел, хлопнув дверью. И Джекка поняла, что неожиданно получила новую работу — у нее теперь есть настоящая галерея, которой необходимо управлять, а она понятия не имеет, как это делать. Но все-таки она, можно сказать, выросла в семейном магазине, а торговля есть торговля, и не важно, чем торговать — скобяными товарами или произведениями искусства.
В галерею зашли покупатели, и Джекка так хорошо рассказала о висящих на стенах картинах, что продала сразу две. Но свои акварели она продать так и не сумела.
— Очень мило, — сказал один из покупателей. — Моей бабушке ваши картинки, безусловно, понравятся. — Это был самый благожелательный отзыв о ее работах, который услышала Джекка.
Она ждала до ночи, надеясь, что Андреа вернется и расскажет ей о зарплате и комиссионных, но та не появилась.
Опасаясь,
— Я присматриваю за тем, что она делает с деньгами своего отца, но, увы, не могу ее контролировать.
Джекка и мистер Босуэлл поладили очень быстро. Она показала, как переставила мебель и перевесила картины, продемонстрировала сделанные ею наброски — как, по ее мнению, должна выглядеть галерея, предъявила выручку за проданные полотна. Мистер Босуэлл сказал:
— Я считаю, что, наняв вас, Андреа наконец сделала что-то правильное. И не важно, что это получилось у нее случайно.
Они вместе составили контракт, в котором предусматривались все организационные вопросы, начиная с зарплаты и кончая числом собственных работ, которые Джекка могла выставлять в галерее.
Однако несмотря на то, что теперь ее акварели висели в галерее, расположенной на очень бойком месте — здесь всегда было много народу, да и богатые друзья Андреа частенько туда захаживали, — Джекке удалось продать только восемь своих работ. Неспособность добиться благосостояния за счет своего творчества несказанно ее огорчала.
Ким увидела грусть в глазах подруги и жизнерадостно заявила:
— По-моему, сейчас самое время для «Маргариты».
— Хорошая идея, — улыбнулась Джекка, и они пошли в сад.
Глава 3
Джекка, растянувшись в шезлонге, любовалась розами в саду. Здесь было очень красиво, и она была рада, что Ким нашла для нее эту квартиру. Она немного нервничала из-за двух женщин, живших в доме, потому что еще не познакомилась с ними, но во всем остальном чувствовала себя прекрасно.
Ким ушла примерно час назад, чтобы проверить дела в магазине, и уделить время младшей сестре. Она сказала Джекке, что еды в холодильнике вполне хватит, а завтра они пойдут в город.
— Мне не терпится увидеть твою новую студию, — улыбнулась Джекка. Ким недавно купила дом, который подруга еще не видела.
— Это всего лишь перестроенный гараж… — начала было Ким, но Джекка ее остановила.
По ее мнению, Ким не должна была пренебрежительно говорить о своих достижениях только потому, что жизнь Джекки идет совсем не так, как она планировала.
Ким улыбнулась.
— Я с радостью покажу тебе свою мастерскую и магазин — недавно я там кое-что переделала. И хочу услышать твое мнение относительно оформления витрин и будущей работы.
— Не думаю, что я… — Джекка замолчала, не договорив фразы. — Ладно, проехали. Я все равно художница, даже если мои картины не продаются.
— Я бы сказала, что у тебя душа истинного художника, но ты будешь смеяться.
— Буду, — не стала спорить Джекка. — Лучше иди, а то опоздаешь.
Ким встала и взяла пустые стаканы из-под коктейлей.
— Я думала, что миссис Уингейт к этому времени уже вернется. — Она взглянула на единственное освещенное окно наверху. — Если дома только Люси, ты практически одна.
Инквизитор Тьмы 4
4. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 3
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
По воле короля
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Гридень. Начало
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги

Инквизитор Тьмы 6
6. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Плохая невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Дракон с подарком
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
