Утро в раю
Шрифт:
– В России лет сорок-пятьдесят тому назад их тоже пере-
188
писывали, – сказала жена, – но не в альбомы, а в толстые
тетради. У моей мамы была такая тетрадь.
– Надо же! – поразилась гостья. – Сколько, оказывается,
похожего в мире. Даже с учётом границ, которые охраняют
солдаты. Недавно по нашему телевидению показывали от-
рывки из русских фильмов 30-40-х годов. И знаете, их сю-
жеты, музыка и даже герои так похожи на наши
того времени.
– Да, – согласилась жена, – а взять моду…
И они стали говорить о фасонах платьев, которые носили
Любовь Орлова и Марлен Дитрих, а я, продолжая вполуха
слушать, бережно перелистывал сборник Рубцова, изданный
в далёком 1970 году в Москве. И силился понять, чем же
он привлёк немца Карла Карлхубера?
– Скажите, ваш муж владел русским языком? – восполь-
зовавшись паузой в женском разговоре, спросил я.
– Да. Он его выучил, когда сидел в русском лагере, а поз-
же вместе с остальными немцами работал у вас на Севере.
Сначала он валил лес в районе Котласа. Потом их перевели
в Вологду. Они там строили дома. Вообще мой муж был по-
Buch Utro v raju_210211.indb 188
09.03.2011 20:48:23
лиглотом, иностранные языки давались ему очень легко.
– Кем он был по профессии?
– Он мечтал стать инженером, даже окончил два курса
университета в Мюнхене, но потом началась война. Когда
в 1956 году он возвратился из плена, то какое-то время жил
в городе Регене, где мы с ним познакомились. Я ведь су-
детская немка. В 45-м всех нас выслали с родины – часть
в Германию, часть в Австрию. Когда мы в 1958-м с ним поже-
нились, то переехали к его родителям в Акслах. У них здесь
была лесопилка.
– Но при чём здесь Рубцов? – спросил я. – Что связывало
вашего мужа с этим русским поэтом?
– Ничего. По-моему, они даже не были знакомы, – вино-
вато улыбнулась женщина. – Просто мой муж любил Россию
и ваших писателей. Иногда он рассказывал о своей жизни
в лагере. Там было ужасно, но русским людям, по его словам,
было тоже очень тяжело. Да, – встрепенулась она, – я же
забыла сказать, что мой муж сам писал стихи и занимался
переводами. Но делал он это непрофессионально, а так, как
говорится, для души.
189
– Вы хотите сказать, что он переводил Николая Рубцова?
– Да, – кивнула женщина, – несколько стихотворений
из этой книги он перевёл. В ней даже сохранились его ка-
рандашные пометки на полях. А вот сами переводы нужно
будет поискать. Они не опубликованы.
–
рили, что у вас есть также другие книги на русском языке.
– Ещё пять, – уточнила фрау Карлхубер. – А также альбо-
мы с репродукциями картин из русских музеев. Ах, прости-
те, – вдруг всплеснула она руками, – я совсем забыла. Я же
вам яблочный пирог принесла. Настоящий апфельштрудель!
Вот он. Пожалуйста, к кофе.
И тут я вспомнил, что наступило время традиционного
немецкого кофепития, которое, даже если вдруг солнце дви-
нется вспять, неизменно будет протекать между 15 и 16 ча-
сами и которое для истинных баварцев столь же обязатель-
но и естественно, как, например, воскресное посещение
церкви. Жена тоже уловила намёк и быстренько извлекла
из шкафа наш парадный сервиз.
А потом мы пили кофе, говорили о пустяках и много сме-
Buch Utro v raju_210211.indb 189
09.03.2011 20:48:23
ялись. Но не потому, что шутили, а просто всем нам было
хорошо.
Пять книг, о которых упомянула наша новая знакомая,
оказались сборником сказок Пушкина, двухтомником До-
стоевского, а также избранными произведениями Гоголя
и Чехова – обычный «джентльменский набор» русской
классики среднестатистического западноевропейца 70 –
80-х годов, интересующегося Россией. Но вот Рубцов! Этот
трагичный поэт явно выпадал из «списка рекомендуемой
туристам литературы». Он-то как в нём оказался? Чем при-
влёк внимание бывшего унтер-офицера вермахта, бывшего
военнопленного, несостоявшегося инженера, поэта и пере-
водчика, проведшего большую часть жизни в глухом бавар-
ском селе Акслах? Где его купил Карлхубер? А может быть,
эту книжицу ему подарил сам автор?
Нет, размышлял я, скорее всего, это мои ничем не под-
креплённые фантазии. Не мог Карлхубер встретиться с Руб-
цовым. С ласкаемыми властями Евтушенко, Вознесенским,
Беллой Ахмадулиной – сколько угодно, а вот с Рубцовым –
никогда! Да и где? Не в Вологде же, в которой поэт прожил
190
последние, отпущенные ему судьбой годы. Да и не верю
я, чтобы западного немца Карлхубера пустили в Вологду.
Зачем? Что ему было там делать? Любоваться домами, ко-
торые он в ней построил? Искать могилы друзей на клад-
бище, которого не существует? Вспоминать? Хотя, стоп! Вот
в книжке пометки рядом со стихотворением «Последний