Увлеки меня в сумерки
Шрифт:
Он улыбнулся.
— Мы возьмем его. Матиас будет ожидать, что это сделаешь ты, Сабэль. Пока я держу Фелицию рядом с дневником, он не может им пользоваться. И я думаю, что знаю, как убедиться, что он не приблизится к ней.
Еще один взрыв раздался вокруг них, этот прозвучал ближе, чем предыдущий. Наверху распахнулась дверь. Послышался тяжелый топот.
Анарки внутри.
Сабэль поморщилась, повернувшись к Фелиции.
— Я оставила несколько книг для тебя в офисе. Дневник тоже там. Позвоните, когда сможете.
Вслед
Она бросилась к книжному шкафу и сунула ключи, о которых говорила Сабэль, в карман, затем схватила дневник и прижала к груди. Мгновение спустя она начала хватать больше книг.
— Все это? — возмутился он.
— Мы не можем взять так много.
— Мы должны. Они же принадлежали Мерлину.
И Брэм разорвет его шкуру, если он не защитит их.
— Мне нужна эта информация, — объяснила она, выхватывая один из пожелтевших томов.
— Бегство от Матиаса — не выход. Однажды нам придется встретиться с ним лицом к лицу, и я буду готова.
Страх взорвался в его груди. Он не мог смириться с мыслью о Фелиции рядом с Матиасом. Но Брэму это приснилось. Черт, Саймон мог только надеяться, что есть какой-то способ изменить будущее. Потому что если Матиас доберется до нее, он использует ее… и убьет.
И это уничтожит Герцога.
Фелиция сунула ему в руки остальные книги, а затем уперлась плечом в книжный шкаф. Герцог кинулся помогать ей.
Звук шагов Анарки приблизился. Еще один взрыв прозвучал выше, громче, ближе. Черт возьми, Матиас принес обычную взрывчатку.
Значит, они знали, что Фелиция здесь… точно так же скоро они узнают, что ее нет, если они выберутся живыми.
Мужские голоса достигли их. Анарки прямо за дверью!
Мощным толчком Герцог открыл вход за книжным шкафом. Он толкнул Фелицию в темное пространство.
— Беги! Я за тобой.
Слава Богу, она сделала, как он просил, и бросилась вниз по узкому затененному туннелю.
Герцог захлопнул дверь, молясь, чтобы Анарки не увидели их.
Толстые стены амортизировали звуки атаки, но он все еще слышал взрывы, крики. Он чувствовал себя ужасно, оставляя остальных женщин на произвол судьбы, но Сабэль и Анка были одаренными ведьмами. Сидни, Кари и Оливия точно знали, как помочь. Они практиковались на этот случай. Фелиция должна быть спасена любой ценой. Ради магического мира Матиасу нельзя позволить появиться возле могилы Морганны.
Зажав книги под мышкой, Герцог бросился за своей парой, догнав ее в считанные мгновения. Даже в тени было заметно, что ее
— Все в порядке? — спросил он.
Она просто кивнула, сжимая в руках книги, и продолжала идти: стук их шагов и затрудненное дыхание в конце концов заглушили звуки боя, когда они продвинулись дальше.
Примерно через три километра они достигли конца туннеля. Герцог пошарил в темноте, потом нашел ручку и открыл дверь. Та скрипнула, и он поморщился. За ней лежал темный лестничный пролет, ведущий к холодной звездной ночи.
Вместе они взобрались по крутому пути, только чтобы столкнуться с еще более длинной лестницей. Когда Фелиция забиралась по ним, то ловила ртом воздух
Герцог подхватил ее за локоть, чтобы помочь.
— Могу я понести тебя на руках?
Она решительно покачала головой.
— Я… в порядке.
Упрямая до ужаса.
— Ты изнурена. Я…
— Я могу это сделать! Я отказываюсь быть беспомощной.
В отличие от ночи, когда он похитил ее, Фелиция поняла опасность и настояла на своем. Герцог всегда уважал ее, но теперь его уважение к ней поднялось на новый уровень.
На самом верху он поискал глазами какого-нибудь заблудившегося Анарки, слоняющегося по деревне. Никто не появлялся в этом сонном городке глубокой ночью. Он вздохнул с облегчением.
Сквозь чернильную ночь они прокрались за угол мимо фонаря, напоминающего о былом расцвете деревни. Вдалеке в бухту врезался океан. Каждый мускул был напряжен, когда Герцог держал одну руку вокруг Фелиции и следил за нежелательными гостями.
Маленькая мясная лавка стояла в стороне. Ее кирпичные стены были окружены голыми деревьями, ветви которых колыхались от сильного январского ветра. Со стороны здания размещалась полоса асфальта. И серый «Вольво».
Стоявшая рядом с ним Фелиция стучала зубами. Проклиная тот факт, что у него не было возможности схватить ее пальто, Герцог толкнул ее к машине.
— Дай мне ключи.
Она положила книги на капот. Он заметил, что Фелиция все еще сжимала лифчик в кулаке.
Вспоминая, как именно он ее раздевал и что за этим последовало, Герцог испытал желание подойти поближе и скользнуть рукой по ее позвоночнику, к ее сочной попке.
Чертовски невовремя. Но держать руки подальше от нее было до смешного трудно.
Ее щеки вспыхнули, когда она пихнула лифчик в один карман и достала ключ из другого, а затем сунула ему.
— Вот. Куда мы направляемся?
Она была полностью деловой. Вздохнув, он отстранился. Будет время соблазнить ее позже, когда они окажутся в безопасности.
Он разблокировал автомобиль.
— Залезай, я тебе все расскажу. У меня есть план.
С резким кивком она схватила книги и залезла на пассажирское сиденье.
— Я предполагаю, что ты собираешься ехать так же быстро, как в прошлый раз?