В долине горячих источников
Шрифт:
«А правильно ли было приглашать всех этих молодых людей? — тут же промелькнула другая мысль. — Разве не станет сразу понятно, что я как можно скорее хочу выдать старшую, чтобы спокойно подыскивать хорошего мужа для моей Оливии? Но ведь у меня не было выбора, — успокаивала себя Марианна. — Что ни говори, а мы теперь живем не в Данидине, где полно хороших партий. В этом глухом уголке мира, где белые поселенцы в меньшинстве, моим девочкам нужно немного помочь обрести свое счастье».
— Ой, что у тебя за вид? — пропела Абигайль, которая в свои восемь лет еще не подозревала о тревогах взрослых.
В нарядном белом платье
— Ну что, нагляделась на мою красоту? — смеясь, спросила Аннабель, поскольку младшей сестре она прощала все. В ее присутствии Аннабель сразу становилось легче, потому что звонкий детский смех Абигайль был очень заразителен.
— Мама, а для меня ты мальчика пригласила? — захихикала малышка и кокетливо запрокинула голову.
— Нет, веди себя тихо, когда взрослые разговаривают. Тогда тебе можно будет подольше побыть на празднике и лечь спать позже.
Абигайль рассмеялась и требовательно схватила за руку старшую сестру.
— Но я хочу праздновать только с тобой. Мы потанцуем, правда? — продолжала болтать девчушка.
«Что ж, по крайней мере хоть кто-то не будет отходить от меня ни на шаг», — подумала Аннабель, которая, несмотря на шиньон, ловко закрепленный Оливией с помощью крючочков, не осмеливалась даже надеяться на то, что сегодня за ней всерьез начнет ухаживать кто-то из гостей. В глубине души она уже смирилась с тем, что ей придется прожить жизнь старой девы.
— Ну что, как я вам? — донесся голос Оливии, которая в этот момент гордо спускалась по лестнице. Бросив взгляд на старшую сестру, она насмешливо добавила: — Разве Аннабель не обворожительна?
Но Марианна смотрела только на Оливию. Лицо ее озарила довольная улыбка.
— Ты очаровательна, сокровище мое, — вырвалось у нее, и в голосе ее отчетливо слышалась материнская гордость.
— Ты так считаешь? — переспросила польщенная Оливия, крутнувшись на каблуках.
После обеда на деревянной веранде, откуда открывался вид на озеро, танцевали от души. Марианна уговорила учителя Джеральда О’Доннела, у которого были ирландские корни, сыграть на фисгармонии. Молодежь кружилась в безумной польке, Марианна с Уильямом тоже затесались среди танцующих.
Впрочем, женщине никак не удавалось сосредоточиться на шагах, потому что муж постоянно наступал ей на ноги, а еще она тревожилась за Аннабель. Девушка стояла в углу, держа за руку маленькую Абигайль, и наблюдала за всеобщим весельем. Вместо того чтобы танцевать с Аннабель, Джон Харпер проносился мимо нее, обнимая Оливию, что совершенно не понравилось Марианне. Джона Харпера она выбрала для старшей дочери, не для средней. Несмотря на то что семейство Харперов пользовалось уважением в обществе, богатыми они не были, поэтому для Оливии Марианна скорее выбрала бы сына мистера Гамильтона из Окленда. Но, к сожалению, постоялец их отеля приехал один и теперь смотрел только на хозяйку дома. По крайней мере он бросал на нее восхищенные взгляды, стоя у самого края танцплощадки.
Он тут же принялся смущенно извиняться за свою неуклюжесть, но жена заверила его, что просто устала. На самом же деле Марианна была в ярости. Очевидно, ее прекрасный план не сработал. У нее не оставалось иного выхода, кроме как немного помочь делу, вышедшему из-под контроля. Тем временем Оливия уже вырвала руку из руки кавалера и бросилась в сад. Хороший шанс ввести в игру Аннабель.
Сказано — сделано. Марианна оставила Уильяма одного на площадке и бросилась к Аннабель, схватила ее за руку и потащила за собой со словами:
— Я должна познакомить тебя кое с кем.
Абигайль не выпустила руки сестры, и теперь они втроем стояли у стола Харперов, за которым было только два свободных места.
— Аби, золотко мое, поищи себе кого-нибудь другого для игры, ладно? — прошипела Марианна, обращаясь к младшей дочери.
Элеонора Харпер, настолько кругленькая, что рядом с ней Аннабель казалась очень стройной, просияла, когда к ней подсели мать и дочь. Ее муж тоже вежливо кивнул и снова принялся заинтересованно разглядывать танцплощадку.
«Неужели никто не замечает, что он буквально не сводит глаз с девушек?» — пронеслось в голове у Аннабель, прежде чем пожилая Харпер вовлекла ее в разговор о книге по домоводству некой мисс Битон и принялась рассуждать о просто «сказочном труде». К счастью, Аннабель могла поддержать разговор, поскольку получила эту книгу в подарок на прошлое Рождество. Девушка очень любила готовить, и рецепты вызвали у нее интерес. Пока Элеонора Харпер говорила с ней, Аннабель вспомнила, что Оливия морщилась от такого подарка. Она сказала, что для возни на кухне существуют кухарки. В Роторуа ни у кого не было кухарок, кроме их матери, но Марианна руководила отелем, и ей нужна была помощь, потому что приходилось обслуживать множество постояльцев.
— Мне кажется, что было бы неплохо, если бы мы, домохозяйки, готовили лучше, чем наша прислуга, особенно из маори, — с нажимом заявила Элеонора Харпер, словно угадав мысли Аннабель.
И эти слова оторвали девушку от размышлений. Или же это сделал локоть ее матери, так неожиданно впившийся ей в бок? Как бы там ни было, Аннабель согласно кивнула, и в этот миг к столу подошел Джон Харпер. «Моя сестра дала ему от ворот поворот», — с некоторым злорадством в душе предположила девушка, заметив глубокую гневную складку на лбу молодого человека.
— Вы, случайно, не видели Оливию? — спросил он у Марианны. Та энергично покачала головой.
Джон собрался было отправиться на ее поиски, однако его мать строго заявила:
— Пожалуйста, возьми стул и посиди с нами!
— Но я ищу Оливию!
— Никаких «но»!
Молодой человек густо покраснел, но послушно рухнул на стул, демонстрируя явное неудовольствие.
— Представляешь, Аннабель знакома с чудной книгой миссис Битон, — заговорила миссис Харпер, обращаясь к надувшемуся сыну.