Въ двнадцатомъ часу
Шрифт:
Свенъ взялъ записку; это было такое же приглашеніе, какое и ему было прислано. Онъ тутъ же показалъ Бенно полученную имъ записку.
— Но какимъ образомъ мы удостоились такой чести? спросилъ Бенно.
— А я только что хотлъ обратиться къ теб съ такимъ же вопросомъ.
— Но гд же живетъ этотъ гостепріимный сынъ Альбіона?
— Тамъ, отвчалъ Свенъ, указывая черезъ открытую дверь балкона на озаренную солнцемъ дачу.
— Что? Въ томъ дом на углу, куда мы въ первый день твоего прізда совершили вторженіе?
— Именно такъ.
— О, теперь мн все понятно стало! воскликнулъ Бенно: — нтъ! вотъ что прелестно, такъ прелестно! — и онъ вскочилъ съ мста
— Но что съ тобою, Бенно? Право, я ничего тутъ не понимаю.
— Ну что тутъ и понимать? дло очень просто. Мы были съ визитомъ въ томъ дом, посл чего, слдуя обычаю страны, насъ удостоили приглашеніемъ на чашку чая. Ха-ха-ха!
— Какъ! разв мы были съ визитомъ? Съ какихъ поръ школьническія выходки называются визитами?
— А почему бы и не такъ? Неужели непремнно надо заставать дома, когда длаешь визитъ добрымъ людямъ? А на что же тогда визитныя карточки? Ха-ха-ха!
— Но, ради самаго Бога, Бенно, объяснись; неужели ты по ошибк оставилъ тамъ мою карточку, которую я теб тогда далъ за тмъ, чтобъ записать, Богъ тебя знаетъ, какія тамъ наблюденія?
— Оставилъ ли? Да! По ошибк? Никакъ нтъ — напротивъ! На твоей карточк я очень отчетливо выставилъ буквы P. f. v [1] . и кром того обозначилъ твой адресъ: «Въ гостинниц Золотая Звзда». Къ этому я приложилъ и свою скромную карточку. Увряю тебя, он имли премилый видъ рядомъ съ начатою работою мистрисъ — какъ-бишь ты назвалъ фамилію этихъ добрыхъ людей?
1
Pour faire visite (для визита ).
— Но, Бенно, Бенно! что за умыселъ у тебя тутъ былъ?
— Никакого, сокровище мое, никакого. Фуй! неужели во всемъ надо имть какой-нибудь умыселъ? Кошк-случаю я бросилъ мячикъ, чтобъ она по произволу наигралась и накаталась съ нимъ. Вотъ и все тутъ! Ну что изъ этого можетъ выйти? Случай-кошка докатила до нашихъ рукъ пару приглашеній. Однако все-же отъ насъ зависитъ поступить съ ними по нашему произволенію.
— Загадка только на половину разршена, сказалъ Свенъ задумчиво. — Всмъ обычаямъ и нравамъ англичан противно приглашать къ себ въ домъ незнакомыхъ людей только вслдствіе визитной карточки, допуская даже мысль, что наши карточки приняты были за настоящіе визиты...
— А почему бы имъ не сдлать одинъ разъ исключеніе изъ общаго правила? Но постой-ка, теперь только я припоминаю, что докторъ Миллеръ, котораго ты тоже долженъ знать — помнишь ли маленькаго Миллера, который жилъ на площади? такой красивенькій юноша съ румяными щечками и блыми руками; ты непремнно долженъ помнить его; на немъ еще постоянно былъ черный бархатный сюртучокъ довольно поношенный, и немножко еще онъ шепелявилъ... Но это не къ длу... однако же, какая у тебя плохая память, словно ршето... Итакъ, маленькій Миллеръ разсказывалъ мн въ то время, какъ мы на дняхъ проходили мимо дачи, что тутъ живетъ богатый англичанинъ, одаренный достолюбезнымъ качествомъ, то-есть удивительнымъ гостепріимствомъ, особенно въ отношеніи людей ученыхъ и стремящихся быть таковыми. Онъ еще спросилъ меня, не хочу ли я, чтобъ онъ и меня представилъ, но тогда я не обратилъ на то вниманія; теперь все это припоминается мн. Очень вроятно, что онъ и сегодня тамъ будетъ. Во всякомъ случа я могу узнать отъ него, стоитъ ли труда на нсколько часовъ натягивать фракъ и новыя перчатки, чтобъ разыгрывать роль любезныхъ
— Во всякомъ случа я отправлюсь туда, сказалъ Свенъ.
— Неужели? Ну, это радуетъ меня. Ты находишъ больше удовольствія въ столкновеніи съ человчествомъ обоихъ половъ, чмъ твой пріятель, меланхолическій датскій принцъ, который завдомо не имлъ ни малйшей наклонности къ мужчинамъ, да и къ женщинамъ не боле того. Стало быть, мн можно бдную лягушку съ собою унести?
Для того, чтобъ завтра опять подставить ее подъ воздушный насосъ? Нтъ, лучше ужь оставь ее здсь. Пускай она изображаетъ для меня memento mогі.
— Такъ давай же ей иногда хоть по мух, если хочешь, чтобъ она исполняла свою цль. Хочешь ли ты, чтобъ и я тебя сопровождалъ туда, или предпочитаешъ восходить единственнымъ свтиломъ за чайнымъ столомъ мистрисъ Дургамъ?
— Теб и безъ того придется идти.
— Вотъ и прекрасно! Я зайду за тобою въ восемь часовъ. До свиданія, мой другъ. Я увренъ, что мы будемъ тамъ упиваться божественными наслажденіями.
Глава пятая.
Въ назначенный часъ какъ-разъ явился Бенно. Онъ засталъ Свена оканчивающимъ свой туалетъ.
— Съ какимъ однако вкусомъ умешь ты одваться, сказалъ Бенно, съ непритворнымъ удивленіемъ, осматривая своего друга съ головы до ногъ: — сейчасъ видно, что ты воспитанъ женщиною и полжизни провелъ въ женскомъ обществ. Вдь он посвящаютъ васъ во вс мистеріи таинственной науки, извстной подъ общимъ названіемъ вкуса, и остающейся для насъ, ученыхъ троглодитовъ, книгою за семью печатями. Посмотри же на меня! можешь ли ты взять меня съ собою въ такомъ вид?
Бенно всталъ предъ нимъ, какъ маленькій мальчикъ предъ матерью, и медленно повертывался на каблукахъ, между тмъ Свенъ то перевязывалъ ему галстухъ, то поправлялъ воротникъ, и наконецъ застегнулъ какъ слдуетъ пуговицу на жилет, которая была застегнута не на ту петлю. Наконецъ все было приведено въ порядокъ и друзья отправились въ путь.
— А я видлъ маленькаго Миллера, разсказывалъ Бенно, спускаясь по дорог вдоль берега: — и поразспросилъ его о Дургамахъ. Оказывается, что нтъ ничего особеннаго въ приглашеніи, полученномъ нами; мистеръ Дургамъ приглашаешь всхъ, кто длаетъ ему визитъ и иметъ право на уваженіе. По четвергамъ и воскресеньямъ его залы открыты для всхъ друзей и знакомыхъ. Сегодня четвергъ, и мы застанемъ тамъ многочисленное общество. Маленькій Миллеръ говорить, что нельзя ничего себ представить очаровательне этихъ вечеровъ. Каждый приходить и уходитъ когда хочетъ, и веселится какъ хочетъ. Дургамъ, должно быть, умнйшій человкъ и въ особенности интересуется естественными науками. Миллеръ говорить, что его коллекціи великолепны. Единственною тнью на свтлой картин является мистрисъ Дургамъ, которая, по словамъ моего пріятеля Миллера, должно быть пренесносное созданіе.
— Твой пріятель Миллеръ дуракъ, сказалъ Свенъ съ запальчивостью.
— Я-то давно объ этомъ догадывался, но ты-то съ коихъ поръ сдлалъ это открытіе?
— Какъ этотъ человкъ осмливается произносить имя подобной женщины? Какъ онъ осмливается высказывать о ней свое мнніе? О той — о той, которая такъ высоко стоить надъ нимъ, такъ высоко, какъ златовидная луна надъ мопсомъ, лающимъ на. нее! Какъ онъ сметъ?
— Съ нами крестная сила! воскликнулъ Бенно: — этотъ человкъ бредитъ женщиной, которую въ жизнь не видывалъ! Не сердись на меня, Свенъ, но я не шутя думаю, что ты рехнулся. Пойдемъ-ка лучше прогуляться по берегу, чмъ идти въ гости. Прогулка, тебя успокоитъ и прогладитъ. Вдь ты просто вн-себя.