В Карэре все любят кошек
Шрифт:
На Карэре и в самом деле жили в большинстве своём безобидные, обыкновенные кошки и коты. Рыжие, чёрные, белые, полосатые. Передача им во владение города резко решила проблему бездомных животных — все звери были сыты и обласканы. Им открывались все двери в городе, для них всегда находилась тарелка еды и ласковая рука, готовая почесать пузо. Если кошка приносила в дом своих котят, хозяева считали это величайшей удачей. Вокруг животных за какие-то полгода появилось множество мифов и поверий, которым жители следовали с искренней набожностью. Эмили сначала это казалось странным, но уже через пару дней она привыкла и, на местный манер, кланялась каждой встреченной кошке
Каждый вечер к ней в комнату забредали кошки. Валялись на кровати, топтались по столу, с любопытством наблюдали за тем, как она делала записи, а потом уходили, как по команде. Ей даже казалось, что они наблюдали за ней. Хотя, наверное, это было просто в природе любой обыкновенной кошки.
К концу первой недели Эмили даже поблагодарила консьержа за номер с балконом. После долгих прогулок по городу Эмили располагалась на крошечном балкончике и курила, глядя на море. В сумерках на воде плясали далекие огни Галстерры. Женщина на ресепшн все пыталась спровадить Эмили на танцы или любое другое мероприятие, где та могла бы повстречать достойных мужчин, но девушка лишь скромно благодарила ее и отмахивалась, говоря, что ей гораздо приятнее проводить вечера в компании кошек.
— Я рада, что Королевская Шпионская Служба отправила сюда кого-то вроде Вас, мисс Сейл, — Эмили подскочила со своего места и вытащила из сумочки револьвер. На пороге ее комнаты стояла высокая женщина с жесткими чертами лица, у неё были каштановые волосы, стянутые в тугой узел на затылке, строгое прогулочное платье сидело плотно и выглядело, как доспех. На плече у женщины сидел Граф.
— Кто Вы? — спросила Эмилия. Женщина в успокаивающем жесте подняла руку.
— Меня зовут Соррель. Я владелица этой гостиницы. Будьте любезны, опустите Ваше оружие, — она вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Эмили прекрасно знала протокол — убить, спрятать тело и покинуть город. Женщина явно также была осведомлена о протоколе.
— Если решите меня убить, то лишите себя возможности изменить будущее к лучшему.
— Каким образом?
— Хотите, я расскажу, почему этим городом правят кошки? Вернётесь в Галстерру, предоставите лорду Эскроу отчёт, и они перестанут посылать к нам разведчиков, — Соррель села на край кровати и опустила кота на матрас. Тот внимательно уставился на револьвер в руке Эмили.
— Зачем Вам мне что-то рассказывать?
— Я вижу заинтересованную молодую девушку, которая преданно служит своей стране и старается спасать ее от войн. Почему бы не предложить ей предотвратить ещё одну? — на тонких губах появилась улыбка. — Я была советницей прошлого мэра, а сейчас — личный помощник действующего.
— Того полосатого кота?
—
— Очень интересно. И как он это сделал? Намурчал Вам на ушко?
— Ну, коты же умеют обмениваться информацией. Слова и письменность им недоступны, но это не лишает их речи.
— Не понимаю, — нахмурилась Эмили.
— Опустите оружие, Эмили Сейл, и я расскажу вам то, что знаю. Не хотите говорить со мной, как шпионка с городской служащей, поговорите со мной, как беженка с беженкой. Мы обе пострадали от войны и дурацких приказов людей, и мне есть, что рассказать.
Эмили редко проявляла сентиментальность. Особенно когда речь заходила о ее прошлом. По ней всегда было видно, что она не из Галстерры, и если ее пытались этим поддеть, то получали лишь ощутимый удар поддых.
— Вы всегда успеете меня убить.
Эмили закусила губу и опустилась на стул возле журнального столика, положила заряженный револьвер себе на колени. Спинка надежно защищала ее грудь и живот, выстрел в спину из окна исключался — угол был неудобный, а поблизости не было достаточно высоких зданий.
— Вы пришли без охраны?
— Без. Она здесь не нужна, у нас нулевая преступность.
— Дайте угадаю, из-за кошек?
— Именно так, — улыбнулась Соррель. Эмили закатила глаза.
— За дуру меня держите?
— Абсолютно нет, — сказала Соррель. — Наоборот, я считаю Вас исключительно умной леди, которая сможет меня понять. Давайте, я попробую объяснить. Я на этом острове давно, можно сказать, я его коренная жительница.
— Вы военнопленная?
— Не совсем. Я лишилась дома в прошлых территориальных войнах, а на Карэру попала, когда здесь основали лабораторию. Я руководила департаментом зоологов.
— Я думала, тут создавали оружие и лекарства, — сказала Эмили.
— А мы занимались дрессировкой животных, чтобы они искали взрывчатку, лекарства и выживших. В основном работали с дельфинами, их тогда много было. Но на Галстерре построили электростанцию, и животные покинули эти воды, работать стало не с чем. Нас списали. Я осталась здесь продолжать научную работу по войнам между животными. Больше всего здесь было кошек, и я начала наблюдать за ними. Это, наверное, единственное существо, которое пользуется безграничным доверием и прощением со стороны людей.
— Это не всегда так.
— Если собака зарычит на ребёнка, ее с большей вероятностью пристрелят, чем кошку. А если кошка оцарапает ребёнку руку, ну… все обойдётся малой кровью.
— Вы ставили эксперименты над кошками? — Эмили метнула быстрый взгляд на входную дверь. В коридоре раздавались тяжелые шаги. Трое человек прошли мимо, постояли в коридоре, а затем зашли в соседнюю комнату. Хлопнула вылетевшая из бутылки пробка, зашелестел проигрыватель, а следом раздался нежный женский голос. Два мужских стали подпевать. Соррель, наблюдавшая за тем, как Эмили прислушивалась, улыбнулась.