В начале было слово. Авторская методика по обучению речи детей с трудностями развития
Шрифт:
Обычному человеку трудно понять, почему такой ребенок, как Женя, не может представить себе, что лошадь на картинке бежит, птица летит по воздуху, рыбак взмахнул удочкой, охотник стреляет из ружья. Не надо забывать, что ребенок, с которым мы имеем дело, совсем не такой, как мы с вами, он воспринимает мир по-другому, а многих его сторон не воспринимает вообще. Даже самые наглядные вещи наглядными для него зачастую не являются. Когда мы говорим обычному ребенку «это веревочка длинная, а это короткая», то он:
а) моментально запоминает слова «длинный» и «короткий»;
б) видит, что предметы в чем-то одинаковы (оба эти предметы веревочки);
в) начинает понимать, что на
И если в его мозгу все это происходит одновременно, то ребенку с синдромом Дауна нужно сначала осознать: «длинное» это какое? И мы показываем ему на карточках длинные ноги, длинные шеи, длинные клювы и уж потом принимаемся рассматривать что-либо короткое. Метод противопоставления для него оптимальным не является, хотя, казалось бы, – чего проще? Ведь это так наглядно: длинная веревочка, короткая веревочка, вот они перед глазами. Неужели непонятно?
Юля и аутичный мальчик Женя произносили шаблонные, четко сконструированные, вполне грамотные фразы, однако оба они говорили их абсолютно невпопад. Логически продолжить такую фразу Юля была не в состоянии (о Жене и говорить нечего), добавляла к ней либо нечто совершенно «из другой оперы», либо что-то хотя и имеющее отношение к сказанному, но уж очень отдаленное. Например:
– Красная Шапочка, что ты несешь в корзинке? – Потому что бабушка спит [по-видимому, объединила воедино корзину, которую несет Красная Шапочка, и больную бабушку. – Р. А.].
Собака несет продукты из магазина потому, что в магазине холодно [никакой ассоциации вообще не улавливается. – Р. А.].
Вода существует, чтобы налить воду.
Ложка с едой – чтобы есть кастрюлю.
Буду тебя мыть, чтобы мокрая.
Почему лягушка мокрая? – Чтобы квакать.
Чашки существуют, чтобы мыть посуду.
Почему у зайчика болит лапка? – Потому что к врачу.
Из приведенных примеров ясно, что научить ребенка говорить – это еще далеко не все. Помимо родного, иной человек может знать еще несколько иностранных языков. И на всех этих языках говорить отнюдь не самые умные вещи.
Отсутствие логических взаимосвязей в речи Юли очевидно. Однако эта девочка уже на следующий урок, ровно через два дня, могла один за другим, ни разу не запнувшись, прочитать на карточках все до единого слоги – те, что состояли из двух звуков и заканчивались на «а»: ба, ва, га и т. д. (буквы отдельно мы с ней не учили, начали прямо со слогов). Так же быстро заучил слоги Женя. Связать их воедино и читать сначала отдельные слова, а затем и отдельные предложения не составило для него никакого труда.
Коронной фразой Юли стала следующая: «Мама, поцелуй меня на ночь!» Дорогого стоит подобная фраза, сказанная ребенком, который в девять лет не мог произнести ни единого слова. И как раз в тот момент, когда должна была начаться работа над развитием логического мышления, мои занятия с Юлей прекратились: она пошла в школу. Надеюсь, что в школе с ней добились в этом смысле положительных результатов.
Ира трех с половиной лет с замысловатым диагнозом «велокардиофациальный синдром» приехала с мамой и бабушкой из Саратова. Синдрома Дауна у нее не было, зато было полное отсутствие речи. В течение полутора месяцев мы учили только существительные, дело шло довольно бойко, и через некоторое время я решила приступить к глаголам. Однако заучивать отдельно глаголы мне с Ирой не пришлось.
Ира пришла на занятия с бабушкой. «А где мама?» – спросила я. Бабушка ответить не успела. Совершенно уверенно, членораздельно, без единой ошибки Ира сказала: «Мама ушла и, как всегда, пропала». Удивлению не было границ. Минуя последовательно прорабатываемые промежуточные этапы, мы перешли к беседам, диалогам, рассказам и т. д. –
И уж совсем загадочный случай – это история с Саркисом, одним из героев книги «Говори! Ты это можешь». Об этом ученике с синдромом Дауна я уже не один раз писала.
Когда какая-нибудь вновь прибывшая мама рассказывает мне: «В школе св. Георгия есть замечательный мальчик Саркис…», я думаю: «Видели бы вы этого замечательного мальчика, когда в шесть с половиной лет он стоял здесь в коридоре и не только не говорил, но и не понимал ни единого слова». Мальчик этот рос в абсолютно нормальной среде, в благополучной семье, он не был ни заброшен, ни запущен. Притом это был, как оказалось, еще и так называемый мозаик. И отнюдь не сразу, далеко не стремительно выбираясь из тьмы, начали мы с ним продвигаться по пути прогресса. Мало того что он заговорил – он удивлял меня понятливостью, сообразительностью, необыкновенной наблюдательностью, живой фантазией. Где все это хранилось, почему так долго, так упорно не обнаруживало себя? На этот вопрос ответить я не могу до сих пор. Кстати говоря, у Саркиса была сестра-близнец, совершенно нормальный ребенок, девочка прекрасно училась в школе.
Двуязычие в семье
Всем известно: обычный ребенок, дошкольник, попав в иноязычную страну, очень быстро начинает говорить на чужом языке, и для этого ему не требуется сидеть над учебником, заучивая правила грамматики.
Девочка с синдромом Дауна по имени Рим родилась в Москве. Ее отец был москвичом, а мать родом из Марокко. Первым языком Рим был русский. Она начала у меня заниматься, когда ей было четыре с половиной года, хорошо говорить по-русски стала в шесть лет. Затем им с мамой пришлось вернуться в Марокко, и мама очень волновалась по поводу того, что на родине Рим не сможет общаться с родными, говорящими только на французском и арабском языках. Но я была уверена в том, что, раз начавшись, речевой процесс продолжится и Рим уже не придется снова заучивать по карточкам слова – теперь уже французские и арабские: она просто заговорит, заговорит на этих языках спонтанно. Так и случилось. Через год мама Рим написала мне: «Первое время ей было трудно, потому что она не понимала, что ей говорят, но очень быстро она адаптировалась. Сейчас она очень хорошо говорит по-арабски и по-французски. Я продолжаю говорить с ней по-русски и читать ей сказки…»
В письме так и сказано: «Очень хорошо говорит по-арабски и по-французски». Это значит, что говорит Рим в своем дошкольном возрасте на трех языках, не путает их.
Вопрос двуязычия в интернациональной семье волнует многих родителей: есть семьи, в которых папа говорит на идиш, а мама по-русски, мама опять-таки по-русски, а папа по-японски, друг с другом родители разговаривают по-английски, а с ребенком каждый по-своему. Мне приходят письма от этих пап и мам, они спрашивают совета, и я думаю, что поскольку ребенка с синдромом Дауна надо учить говорить, то учить мы его будем по имеющейся в нашем распоряжении методике. Обучаться по одной и той же методике разным языкам невозможно: у каждого языка своя специфика. Если и существуют какие-то полезные для всех рекомендации, то они имеют всего только общий характер. На каком языке говорит и обучает говорить ребенка воспитатель (дефектолог, логопед)? Вначале именно этот язык и будет основным. Второй, тот, который, живя в двуязычной семье, ребенок постоянно слышит, помешать ему не сможет: ощущая строгую определенность системы каждого из этих языков, он сумеет их дифференцировать. Систему одного языка он будет осваивать по определенной методике с помощью педагога, систему второго освоит спонтанно – без какой-либо специальной помощи, так же как это происходит у обычного ребенка, который, оказавшись где-нибудь за границей, незаметно для себя с легкостью осваивает иностранный язык.