В одну реку
Шрифт:
А утром Люциус едва поднялся с постели. Стараясь не показывать своей слабости, при охраннике он держался спокойно и чинно, но, едва дверь захлопнулась, осел на нары, охнул и неловко улегся на бок. Прелестно, ваша светлость! Словно вас толпой насиловали. Люциус представил себе свои ощущения, если бы Миджен не явился так кстати, и передернулся, проглотив имя Мерлина, едва не вылетевшее в запале: нет, грех ругаться, тут впору сооружать алтарь и курить ладан. Мерлин его просто на руках носил. Люциус снова растянулся на нарах. Несмотря
Увидев на пороге целителя, Люциус постарался изобразить, что полностью здоров, но, видимо, опытного медика не обманул: после приветствий и дежурных вопросов о самочувствии, целитель достал палочку и применил диагностические чары. С каждой секундой лицо медика все больше мрачнело, а Люциус готовился к неприятностям.
– Мистер Малфой, могу я узнать, как прошла ночь?
– Спал, как младенец.
– честно ответил Люциус.
– Настолько крепко спали, что не заметили посетителя? Или их было несколько?
– Не понимаю, о чем вы, целитель. Какие посетители? Почему ночью?
– Ваша светлость, я могу понять ваше нежелание обсуждать эту тему, однако, ваше состояние говорит само за себя. Если вы не хотите называть имен, вам придется терпеть подобные посещения. Или… - целитель задумался.
– Вы позволите мне проверить вашу память? Это может быть Обливейт.
– С моей памятью все в порядке.
– Люциус лихорадочно искал выход.
– Тогда я обязан буду сообщить о произошедшем в Аврорат.
– Да о чем произошедшем?!
– не выдержал Люциус.
– Со мной все в порядке!
Целитель встал, сочувственно на него глядя.
– Мистер Малфой, я довольно давно работаю целителем, и поверьте, более явные признаки насилия мне редко доводилось видеть. Желаете, чтобы я пригласил коллег и устроил вам полный осмотр?
– Благодарю, нет.
Люциус тоскливо выругался про себя: похоже, он поспешил хвалить Мерлина.
– Пожалуйста, целитель, не стоит затевать всего этого. Я ведь ни на что не жалуюсь.
– Да, но комендант Рихтер под следствием по очень неприятному обвинению, и, если теперь выяснится, что виновен не он… Боюсь, вам все же придется пообщаться с аврорами, мистер Малфой.
Целитель ушел, оставив еще зелья и новую порцию мази, что несколько примирило Малфоя с действительностью, но не успокоило дурных предчувствий. В любом случае, он не станет называть имен. Жаль только, что теперь ему наверняка запретят свидания.
Люциус почувствовал томление и вздохнул: все же в привычном одиночестве был смысл, а теперь он не может успокоиться, того и гляди придется решать эту проблему не слишком пристойно.
После обеда дверь снова открылась, и Люциуса повели по коридорам. На первый взгляд ничего не изменилось, но, приглядевшись, лорд заметил, что стало гораздо чище, встреченные им охранники одеты по форме и не пялятся на него, как раньше, а чинно проходят мимо, старательно глядя прямо перед собой. Входя в кабинет, где его допрашивали ранее, Люциус все гадал, кого же он увидит, и чуть было не вздохнул с облегчением, когда разглядел сидевшего за столом Меррита: знакомое зло всегда предпочтительнее незнакомого. Конечно, аврор не любил его, но он был человеком достаточно здравомыслящим, и с ним можно было попробовать договориться.
– Добрый день, мистер Малфой.
– Добрый день, аврор.
Люциусу было позволено присесть, и он с удовольствием воспользовался предложением, стараясь не морщиться и сидеть ровно.
– Вы знаете, по какой причине вы здесь?
– Просветите меня.
– Наш целитель сообщил, что произошел неприятный инцидент… Он согласился пока не писать официальный рапорт, но потребовал разобраться.
– Где же он был раньше, ваш неподкупный целитель?
– разозлился Малфой.
– Когда рожала эта Мег? Или до меня никто в этой тюрьме не обращался с подобными жалобами?
– Тюремный медик сейчас под следствием, так же, как и комендант.
– успокаивающим тоном ответил Меррит.
– Кеннет тут временно, и он действительно неподкупный и ужасно педантичный, так что не советую с ним спорить. Так что с вами произошло на этот раз? Просто расскажите мне, и не будем тратить драгоценное время.
– Вы забыли, аврор, у меня впереди целый год, и я могу себе позволить тратить его, как мне захочется.
– Ваша светлость, вы ведь не так ужасны, как стараетесь казаться, может быть, уже оставим эти игры? Что случилось?
– Все в порядке, аврор, уверяю вас. Меня никто не насиловал, я счастлив и доволен жизнью. Что нужно сделать, чтобы успокоить вашего зануду?
– Объяснить, например, почему после свидания с женщиной, чары ясно указывают на свидание с мужчиной? Или вы с леди Малфой увлекаетесь интимными играми?
Люциуса кинуло в жар.
– Прекратите! Не втягивайте в это мою жену.
– У вас есть другое приемлемое объяснение? Я готов его выслушать.
Люциус чувствовал, как горит лицо. Сколько же ты будешь должен мне за этот позор, Северус!
– Можете сообщить ему, что я извращенец и развлекаюсь с помощью подручных средств.
– У вас в камере нет никаких подручных средств.
– Есть. Расческа, которую любезно оставил мне ваш напарник.
– безумно хотелось сказать гадость, и лорд не стал себе отказывать, интимно поведав аврору: - Я представляю его, когда делаю это.
Меррит дернулся, но, вглядевшись в лицо Малфоя, вздохнул: