В погоне за мечтой
Шрифт:
— Мы начнем снижаться через двадцать минут. Летите в Чарлстон к друзьям, мистер Кейзи? — Нет, скорее, к деловым знакомым.
— А вы уже бывали в этом городе? — поинтересовалась девушка, устанавливая поднос на тележку.
— Нет. Мне вообще не доводилось бывать южнее Мэйсон-Диксона, — признался Джек.
— В Чарлстоне есть на что посмотреть, — заметила стюардесса. — Когда у меня выдастся минутка, я принесу вам брошюрки о городе, и вы сможете выбрать места, где стоит побывать. Что скажете?
— Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.
—
Джек с удовольствием наблюдал за тем, как плавно покачиваются ее стройные бедра, пока не заметил, что сидящая рядом с ним седовласая дама осуждающе смотрит на него.
Откашлявшись, Джек перевел взор на иллюминатор. Его глазам открылось потрясающее зрелище — закат окрасил розовое небо алыми мазками. На память ему пришла старая морская присказка: «Если солнце утром красно, жди, что будет шторм ужасный. Красно солнце к вечеру — ночью моряку делать нечего».
Но что бы там ни ждало его в Чарлстоне, погода, во всяком случае, будет хорошая. Лишь любопытство заставило его сесть в этот самолет, одно лишь любопытство. Четыре дня назад Джек открыл роман в бумажном переплете, и теперь он, который привык разгадывать загадки других людей, направлялся в Чарлстон, чтобы решить свою собственную.
После того как Остин Палмер отказался разговаривать с ним по телефону, Джек еще раз перечитал триллер, обращая внимание на те детали, которые не заметил в первый раз; особенно его заинтриговало, как неизвестный автор узнал все его сокровенные переживания. Теперь для него в романе стало еще больше тайн. И Джека уже не так интересовала Ники, как эта Кэт Уинслоу.
В один прекрасный день он потребует от Ники объяснений, что бы там ни говорил ее дядя. Однако сейчас это сделать невозможно, потому что эта импульсивная особа «отрицала силу земного притяжения» где-то в Европе. Джек решил, что шансов поймать Кэт Уинслоу у него больше, потому что она ближе к нему.
Прошлым утром Джек позвонил в нью-йоркское издательство, название которого было указано на обложке романа, где секретарша сказала ему, что не имеет права распространять сведения об авторе, но может сообщить номер телефона и имя агента мисс Уинслоу — некой миссис Дюваль, хозяйки книжного магазина «Открытое окно» в Чарлстоне, Южная Каролина.
Джек сперва осмыслил эту информацию, а уж потом позвонил. Чарлстон далеко от Нью-Йорка. С чего бы это автор стал заводить себе агента в этом городе? Наверняка живет рядом с ним. Поэтому, набирая номер в Южной Каролине, Джек решил прикинуться читателем, которому необходимо получить автограф Кэт Уинслоу.
Он был рад, что ему пришла в голову эта идея, потому что к телефону подошла сама миссис Дюваль. Она говорила с мягким южным акцентом, и в ее голосе слышалась нескрываемая гордость за Кэт Уинслоу.
— Я просто обожаю мистические истории, — сказал Джек. — А «Клоун был в черном» — это одна из наиболее удивительных книг, которую я читал за
— Да, это хороший роман, не так ли? Особенно если учесть, что это ее проба пера в этом жанре.
— Я все спрашивал себя, как она могла такое придумать, — продолжал Джек. — Не знаете, роман написан на основе реальных событий?
— Ох, что вы, нет! — рассмеялась миссис Дюваль. — Это чистой воды вымысел, воображение автора.
— Ясно, — пробормотал Джек. Его любопытство разгоралось все сильнее. — Знаете, миссис Дюваль, я как раз в этот уик-энд должен быть в Чарлстоне. Не сможет ли автор подписать мне книгу?
— Разумеется, сможет, мистер Кейзи. Она будет рада это сделать. Вам надо лишь зайти в мой магазин, когда приедете в город. У вас есть мой адрес?
Итак, обман удался, и Джек летел в Чарлстон, где должен был познакомиться с Кэт Уинслоу.
Было около восьми часов, когда самолет приземлился. Повесив на плечо дорожную сумку, Джек пристроился вслед за седовласой дамой и медленно двинулся к двери, возле которой экипаж прощался с пассажирами. Сьюзен стояла рядом с другими стюардессами и, когда Джек поравнялся с ней, вложила ему в руку сложенную записку.
— Здесь перечислены достопримечательности, о которых я вам говорила, мистер Кейзи.
— Благодарю вас, Сьюзен.
— Рада была помочь, сэр.
Спустившись по трапу, Джек развернул листок и ничуть не удивился, увидев, что Сьюзен написала на нем свое полное имя и номер телефона. Но, войдя в здание аэропорта, он забыл про Сьюзен, и мысли его переключились на приобретение автомобиля и карты, необходимой для того, чтобы найти дорогу к Кинг-стрит. Положив записку в бумажник, Джек направился к стойке проката машин.
К тому времени когда он сел в модный «бьюик», выехал из аэропорта и попал в так называемый Исторический район, сумерки постепенно перешли в вечер.
Сняв с себя куртку, в кармане которой лежал экземпляр романа, Джек взглянул на часы: было уже двадцать минут девятого. Он не представлял, когда закрывался магазин, однако продолжал свой путь по узким улочкам, освещенным фонарями. Прошло еще минут десять, прежде чем он свернул на Кинг-стрит.
Он проехал три квартала, и тут его взгляд остановился на вывеске магазина «Открытое окно». Огни в магазине все еще горели. Заметив свободное место на стоянке, Джек припарковал «бьюик», взял с собой книгу и поспешил в магазин. Едва он вошел, привлекательная темноволосая женщина вышла ему навстречу.
— Миссис Дюваль?
— Да, — кивнула она.
— Здравствуйте. Я Джек Кейзи. Мы с вами говорили вчера по телефону. — Он протянул ей книгу. — Я только что приехал в город и подумал, что вы поможете мне как-нибудь раздобыть автограф писателя.
— А что, если я сделаю это сегодня же вечером?
— Прекрасно, черт возьми! — с такой искренностью вскричал Джек, что его восклицание было вознаграждено взрывом того самого музыкального смеха, который он уже слышал по телефону.