В поисках Королевы роз
Шрифт:
Прозвонил колокол, и просители вошли в просторный коридор, залитый солнечным светом из огромных витражных окон. Пара строгих дверей — и перед гостями предстал небольшой зал, украшенный резными деревянными панелями. Два узких стрельчатых окна, декорированных воздушной тонкой тканью, и огромная люстра с таким количеством хрусталя, что Кашуэ и Мариэ встали подальше, опасаясь, как бы всё это великолепие не приземлилось им на голову.
Один за другим просители подходили к Королевам. Кого-то они отсылали прочь, кому-то помогали. Очередь дошла до Кашуэ, и, сопровождаемый поддерживающими взглядами друга, он собрал всю свою храбрость, подумав, что не боялся
— Ваши Величества, — он взглянул в безупречное резковатое лицо сначала беловолосой льдисто-небесной Верды, затем — на плавные мягкие черты черноволосой смуглянки Сканд. — Возможно, я прошу у вас недопустимого, но от этого зависит моя жизнь, и потому я осмеливаюсь вызвать ваш гнев. С меня взяли магическую клятву найти и доставить Королеву Роз. Говорят, что она растёт в вашем саду. Могу ли я попросить её черенок или семена?
— Это невозможно, — хрустальный голос Верды прозвучал с печалью. — Мы были бы счастливы дать вам просимое, но Королева — не просто куст или сорт. Это один-единственный цветок, что расцветает раз в год на любом из наших кустов. И нам не жаль самого цветка, но в нём запечатана душа нашей сестры. Сейчас уже никто и не помнит, что некогда Королев было три…
— Постой, Верда, — голос Сканд был низок и глубок, словно говорила гора или пропасть. — Пусть решает Пеор. Как ваше имя, рыцарь?
— Я — Кашуэ, принц Вестании, — поклонился принц. — Я прошу прощения, что прибыл к вам как попрошайка, а не как возможный друг или союзник.
— Принц Кашуэ, мы приглашаем Вас пожить в нашем дворце и даём вам доступ в Королевский сад. Вы можете находиться здесь столько, сколько сочтёте нужным — или сколько понадобится. Если вы найдёте нужный цветок и сможете убедить Пеор расцвести не здесь, а в вашем саду, то мы не станем противиться воле сестры.
— Но, Сканд!
— Так нужно, Верда, — младшая сестра выглядела непреклонной. — Я хочу попробовать.
— Одна проба уже едва не стоила жизни Пеор!
— А это для неё — жизнь? Не будь эгоистична, Верда. Кашуэ, вы и ваши спутники — мои желанные гости. Можете пройти в сад. К вашим услугам — наш дворецкий и наши слуги. Чувствуйте себя как дома, прошу вас. Следующий!
— Сканд!
— Следующий, Верда.
— Нет! — выкрикнула Королева. — Он должен заслужить встречу. Я имею право назначить испытание. Принц, я дозволю вам пройти в сад и увидеть Королеву роз. Но для этого я хочу получить дар. Необычный дар. Я желаю получить от вас летучий корабль. Вы можете жить во дворце, бывать везде, где захотите — кроме сада — и пользоваться всем, что здесь есть. Инструменты, магические артефакты, сокровища наших хранилищ, мудрость библиотек — всё это в вашем распоряжении. Я даю слово не препятствовать вам ни в чём. Я не позволяю лишь ходить в сад. Как только передо мной предстанет летучий корабль, вы увидите Королеву роз.
— Верда! Ты требуешь невозможного!
— Говорят, когда-то такой корабль существовал, — Верда пожала точёными белоснежными плечиками. — А то, что однажды было создано, всегда можно повторить. Вы слышали моё условие. Тамдинс, наш гость на твоём попечении! Следующий!
— Ох, сестра, — покачала чернокудрой головой серьёзная Сканд. — Как бы не пожалели мы о твоём решении… Простите, принц.
— Я понимаю беспокойство Её Величества, — серьёзно сказал Кашуэ. — Благодарю за понимание и гостеприимство.
С этими словами принц с быстрым коротким
И замер. Следующим просителем выступил Лис.
— Ваши величества, — начал он.
— Мы уже видим, — кивнула Сканд. — Заклятье. И наложенное истинно могучим магом.
— От заклятий такой силы способно спасти лишь одно. Поцелуй истинной любви, — добавила Верда. — Найдите того, кто полюбит вас, и…
— Но я же лис! Зверь!
— Любовь не обязательно должна быть романтической, — усмехнулась Сканд. — Достаточно дружеской. Лишь бы она была искренней.
— Благодарю, — поникший Лис отошёл к Кашуэ и как раз подоспевшему Мариэ. — Вот невезение-то, — проворчал зверь себе под нос.
— Я — дворецкий их величеств, Тамдинс, — вежливо поклонился терпеливо ждавший сатир. — Прошу вас следовать за мной, ваше высочество, судари. Гости их величеств всегда желанны.
Их провели в гостевые комнаты, предоставив каждому по отдельному помещению, и спутники разошлись, понимая: принцу необходимо побыть одному.
Кашуэ стало чуть одиноко, и в то же время — удивительно безмятежно.
Он впервые ощутил, что устал. Постоянное напряжение вымотало его. Путешествие выдалось замечательным, он увидел и узнал столько всего, но он действительно устал. Да ещё это требование королевы Верды… Она в своём праве, тем более, речь, как оказалось, идёт не о простом цветке, но как ему добыть несуществующий летучий корабль? Почему от него вечно требуют невозможного?
Ну, как невозможного… До сих пор он как-то справлялся.
Кстати, а цеппелин — не подходит ли он под определение «летучего корабля»? Это, конечно, внешне не совсем корабль, но это летающее средство передвижения… Если он не способен перелететь Море-Окиян, может, Королевы и не знают, что летучие корабли давно уже существуют? Вернуться, найти мастеров, купить чертежи и создать для Королев их собственные цеппелины? Они же и летают частично на магии, а Королевы сильные волшебницы.
Хотелось посоветоваться, неважно с кем, поделиться, поговорить. Но Мариэ в его комнате не оказалось, он ушёл гулять по дворцу. Не было и Лиса. И Кашуэ тоже отправился бродить по дворцу в поисках друга или приятеля.
Очень скоро поиски превратились в экскурсию. Дворец был наполнен не только магией — его переполняли чудеса. Многое, как узнал Кашуэ, сохранилось только здесь, исчезнув в остальном мире. Здесь тёк единственный ручей с танцующей водой, здесь двигались живые рисунки на картинах, здесь белки грызли золотые орешки с изумрудными ядрышками, растущими на двух чудом спасённых от вырубки кустах орешника, здесь без клеток обитали удивительные птицы, знающие правду обо всём на свете и питающиеся только лунным светом…
Когда-то мир наполняли чудеса. Потом их сменила магия. Теперь и она превращалась в повседневность — учёные коты шли в кассиры, Чудо-Юдо работал перевозчиком, а диковинная птица Рух переносила грузы. Даже летучие корабли, когда-то бывшие воплощением волшебства, заменились работающими на паре, технических штучках и магии цеппелинами. Блюдца с золотыми яблоками, показывающие дальние страны и щуки-волшебницы, говорящие или самодвижущиеся печи и реки молочные — всё это исчезало, сохраняясь в музеях, как образец «стародавних достижений науки и магии». Дворец Королев, из-за его отдалённости, пока ещё оставался оплотом чудес, но Кашуэ понимал: и это ненадолго. Даже долгоживущие волшебницы — Королевы не вечны. И однажды…