В поисках Королевы роз
Шрифт:
— Я… не подумала.
— Спасибо за горностаев и воду, — вмешался Кашуэ видя, что девушка растерялась и задумалась. — Федерика, ждём знакомства с вашим отцом. А пока — до завтра.
— До завтра, — сказали и все остальные и не сразу, но разошлись по комнатам. Горностаев Федерика оставила при себе, сказав, что ей показали, как за ними ухаживать, и запас еды для них тоже у неё. Мариэ пошутил, сказав, что так она контролирует, чтобы мужчины не сбежали без неё, но она шутку не поддержала.
Отец Федерики и Денни,
На это ушло минут пятнадцать. Затем эльф поклонился сидевшим за столиком у стены мужчинам и Лису:
— Приветствую вас! — обратился он уже к ним. — Это ведь вам я обязан жизнью детей? Как я могу выразить свою благодарность?
— Здравствуйте, — поклонился, встав, Кашуэ. — Без помощи Федерики мы бы не справились, поэтому мы ничем вам не обязаны. Только благодаря её магии мы сейчас живы.
— Редкий случай, когда безответственность привела к добру, — проворчал эльф.
— Не безответственность, а решимость, — возразил Мариэ. — Не всегда ведь есть время на то, чтобы подумать, иногда приходится и действовать.
— Возможно, — не стал развивать тему эльф. — Денни, ты сильно пострадал? Выдержишь дорогу домой?
— Я уже в полном порядке, пап! — радостно сказал подросток.
— Пап, про благодарности и про возвращение домой, — чуть отстранилась от отца Федерика. — Я хочу помочь в одном деле. Обещаю не рисковать, и держаться в стороне, но им может понадобиться магия… и должен же кто-то следить за горностаями? В общем, можно я задержусь?
— В подробностях, — велел эльф, отпуская детей и садясь за столик к мужчинам и Лису. Кашуэ рассказал о предстоящем пути и сражении с василиском. Федерика пыталась нервно комментировать, но Мариэ в конце концов просто усадил её рядом, подсунув в руки изрядно рассерженного этим Лиса, которого принялись гладить.
Выслушав рассказ, эльф призадумался. И сказал:
— Боюсь, что единственное, чем я смогу помочь вам — это предоставить в качестве помощи магию Федерики. К сожалению, сам я не маг — способности у неё от матери. Что же, мы с Денни будем ждать вашего общего возвращения.
— Спасибо, пап! — бросилась целовать отца Федерика.
— Когда вам в путь? — спросил он, когда девушка немного успокоилась.
— Мы хотели выступить сразу после обеда, — сказал Мариэ. — Так, чтобы и вас дождаться, и день не терять. Но если вы хотите подольше пообщаться с Федерикой…
— Полагаю, выступить после обеда — хорошая идея, — улыбнулся эльф. — С нетерпением буду ждать вашего скорого возвращения.
Лаонель (так
— Что-то у меня дурное предчувствие, — прыгнул на стул рядом с ними Лис. — Надеяться на глупых зверьков в таком деле, как сражение…
— Не трави душу? — взмолился Мариэ. — Другой подмоги у нас всё равно не будет. И, кстати, ты остаёшься.
— Что? — не понял Лис.
— Ты — остаёшься. С Денни и Лаонелем. Мы идём втроём.
— Эй, а если это мой шанс выплатить долг? — возмутился тот.
— Став каменной статуей или палёной тушкой, ты долга не выплатишь, только сам сгинешь. Асфодели у нас больше нет, — жёстко сказал Кашуэ, — спасти тебя мы не сможем. Я не стану рисковать твоей жизнью.
— Девчонку вы берёте!
— Федерика станет прятаться за деревьями и кустами — её магия дистанционна. Мы также воспользуемся луками и стрелами. А ты — боец ближнего боя. И потому ты остаёшься.
— Ну и ладно, не больно-то хотелось, — проворчал Лис. В его голосе принцу послышалось облегчение.
— Я готова! — подошла Федерика. — Идём?
Кашуэ кивнул и взял с пола две клетки со зверькамии. Мариэ взял оставшиеся две. Обняли заворчавшего Лиса, простились с Лаонелем, и вышли из гостиницы.
Погода снова сменилась. Выглянуло солнце, и воздух стал звонким и прозрачным, а ещё — сухим и капельку морозным. До вокзала шли быстро, не желая замёрзнуть.
Цеппелин к ночи довёз их до земель грифонов, а дальше им следовало двигаться по реке. Переночевали в скромном гостевом домике, наутро нашли лодочника, наняли его, и река неспешно понесла их мимо территорий грифонов и фениксов. Часть пути они проплывали между огромных гнёзд по обоим берегам, где то и дело вспыхивали огни, из которых возникали удивительно прекрасные птицы.
Они плыли почти четыре часа, когда лодочник остановился: по его словам, в свитке с картой было указано именно это место. Пообещав ждать их до ночи, лодочник отплыл подальше, к небольшому илистому островку почти посередине реки. Путники остались на берегу.
Поспорили немного, стоит ли обустраивать привал. С одной стороны — за часы сидения в лодке они так устали от безделья, что стоило размяться, с другой — стоило как-то обозначить место, с которого они будут отправляться на поиски злополучного василиска. В результате решили, что оставаться на открытом месте опасно, и прошли к редкому леску, что рос неподалёку.
Мариэ на время отошёл от остальных — они остались ждать его неподалёку. В какой-то момент его слуха коснулся странный звук. Мужчина осторожно прокрался к кустам и выглянул, прячась за ветками.