Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В поисках солнца
Шрифт:

Дерек, естественно, вызвался помогать: ему интеллектуальная игра такого рода тоже доставила большое удовольствие.

6. В какие игры играет Магрэнь?

С выяснением, в чём же всё-таки смысл его жизни, у Дерека как-то не сложилось. Выйдя из своего мрачного состояния — чему здорово способствовало осознание, что Тэн никак не считает, будто бы его подвели, — он незамедлительно перешёл в привычный деятельный режим: носился по торговым делам, искал возможных

партнёров на закупку угля, помогал с переводом того даркийского труда, пособирал по справочникам информацию для карт Илмарта, вызвался помочь тётушке Райтэна с разработкой новой теплицы, рассортировал часть бумаг в историческом архиве университета…

За всей этой привычной суетой к нему вернулось хорошее настроение. Он чувствовал себя при деле, и потому был вполне доволен, и теперь даже с некоторым недоумением вспоминал период, когда ему всё казалось таким беспросветным.

Что смыслу грустить, если можно — вот! — переводить старую даркийскую балладу на анжельский!

Хотя, по совести сказать, балладу ему было переводить не так интересно, как парфюмерный трактат, но, почему бы и не помочь Магрэнь? Тем более, что помощь такого рода незамедлительно вписывалась в общий счёт райтэн-магрэньских торговых отношений.

Баллада ей понадобилась затем, чтобы с её помощью привлечь внимание к некоторым даркийским духам — поэтому мало было перевести, требовалось ещё и добавить упоминания ароматов.

— Что значит — ничем не пахнет! — возмущалась Магрэнь, обрабатывая получаемый перевод. — Ты сказал, он ей волосы поцеловал!

Дерек хмыкнул и ещё раз перечитал даркийский оригинал:

— «…И, нежный локон волос её тронув ладонью, губами прижался к нему на прощанье и вышел», — подтвердил он, постаравшись передать текст как можно точнее.

Посмотрев на него недовольно, Магрэнь покусала кончик пера, смешно поморщилась и переиначила:

— «…И, нежный локон волос её, пахнувших свежей фиалкой, он тронул ладонью…»

Ещё один выразительный взгляд на Дерека буквально кричал: «Видишь, как надо?»

Тут же она и взялась записывать придуманное — рука с пером так и порхала над листком бумаги, выводя чёткие стройные буквы. Длинные чёрные рукава её платья были скреплены чуть ниже локтей пряжками, после которых ткань расходилась в стороны, обнажая тыльную сторону запястий, которые на этом угольном фоне казались неестественно-белыми.

— Свежая фиалка? — скептически поинтересовался Дерек, следя за появлением новых строк и тем, как от письма дёргается на запястье тоненькая мышца.

— Отличный аромат! — изящно взмахнула Магрэнь рукой, заодно отбрасывая мешавшуюся прядь волос. — Ассоциируется с чистотой и простодушием, как раз для Лерии!

Дерек не стал спорить — в ароматических ассоциациях он, совершенно точно, силён не был, — и продолжил перевод.

В балладе храбрый герой, простившись с благоухающей фиалками возлюбленной, отправился совершать подвиги. Вскоре на пути его попалась болотная ведьма, и Магрэнь аж подскочила от желания непременно придумать для неё что-нибудь особое.

— Но ведьма же отрицательный персонаж? — удивлённо переспросил Дерек, не понимая, кто станет покупать духи, которые напоминают злую колдунью.

Магрэнь смерила его таким взглядом, который ясно

говорил, что ей известно что-то простое и очевидное, чего её собеседник по каким-то причинам не знает, и теперь она думает, стоит ли его этим знанием награждать — или обойдётся.

— Готова спорить, — наконец, со вздохом сказала она, — что в этой балладе ведьма окажется единственной умной женщиной. Не всем же быть наивными деточками, как Лерия! — покивала она своим мыслям. — Мы её чуть украсим, чуть расширим её роль и… да! — во взгляде её загорелись огоньки. — Конечно же, дягиль!

С лукавой смешинкой она обожгла его весёлым взглядом, после чего кокетливо наклонила голову от него, подставляя шею:

— Попробуй! — предложила она.

Дерек послушно наклонился и понюхал. Пахло, действительно, очень приятно — видимо, Магрэнь уже перестала соблюдать свой траур, — да и сама шея, признаться, была весьма хороша. У нынешнего платья из мягкого шёлка был широкий, но неглубокий вырез. Он открывал верхнюю часть плеч, но почти ничего ниже: мягкая складка полностью закрывала даже ключицы.

Заметив, что слишком много внимания уделяет платью и коже собеседницы, Дерек сморгнул, отодвинулся и несколько сухо заметил:

— Для ведьмы слишком приятный аромат, как по мне.

— Сочту за комплимент! — серебристо рассмеялась Магрэнь, наклоняясь и записывая пришедшую ей в голову строчку про дягиль. От наклона складка на груди чуть отошла от тела, слегка приоткрывая ключицы.

С усилием отведя взгляд, Дерек нахмурился.

Магрэнь, безусловно, была хороша и явно умела подать себя; но он, решительно, не понимал, почему сегодня её красота сделалась так остро заметной. Он ведь отметил её привлекательность и в первую встречу — но ни тогда, ни во вторую не отвлекался на всякие там шеи и запястья!

Сморгнув, Дерек ещё раз присмотрелся к пресловутому запястью и сделал вывод, что положение, в котором она держит руку, не совсем естественно. Максимально непринуждённо отзеркалив её позу — она не заметила, увлекшись дополнением текста баллады — он обнаружил, что да, она не очень удобно выворачивает левую руку, но именно в этой неудобной позиции особенно красиво обнажается тыльная стороны запястья. С некоторым недоверчивым возмущением Дерек отметил, что так даже его собственные руки выглядят весьма изящно — чего он точно от них не ожидал.

С недовольным хмыком взявшись за книгу, Дерек углубился в текст, пытаясь параллельно вспомнить, так ли Магрэнь держала руки в их прежние встречи — но память отказалась ему что-то выдавать на этот счёт.

Он почти уже убедил себя, что ему мерещатся заговоры на ровном месте, но потом ему пришла в голову мысль, что прежние её платья были довольно строгими и сдержанными.

«Возможно, это как раз вопрос траура?» — задумался Дерек так глубоко, что забыл продолжить перевод.

В это время Магрэнь уже справилась со своей импровизацией — которая должна была превратить страшную ведьму в куда как более приятного персонажа — и бросила любопытный взгляд на Дерека. Тот замер над книгой, уставив взор куда-то в пространство. Хмыкнув, она помахала перед ним рукой и с ласково-укоризненным: «Дерри!» — аккуратно опустила ладонь ему на щёку, поворачивая его голову к себе.

Поделиться:
Популярные книги

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Адвокат вольного города 2

Парсиев Дмитрий
2. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 2

(Не) моя ДНК

Рымарь Диана
6. Сапфировые истории
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
(Не) моя ДНК

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Журналист

Константинов Андрей Дмитриевич
3. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.41
рейтинг книги
Журналист

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Верескова Дарья
1. Проект «Фронтир Вита»
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11