В водоворотах жизни
Шрифт:
Хироу покачала головой:
– Несомненно, он заслуживает такого наказания за более тяжкие преступления, но не за желание скрасить свое жилище.
– Я не шучу, – резко бросил Кит, и Хироу вздохнула. – Я не желаю, чтобы вы возвращались туда. Похоже, вы там пребываете в роли бесплатной прислуги, послушной капризам сумасшедшего.
Хотя Кит был не так уж далек от истины, Хироу не собиралась подтверждать его подозрения. Но и разжалобить его она не намеревалась – а то нарвешься на еще одно предложение. Сейчас она вряд ли сможет отказать ему.
–
Побоявшись, что их спор может привлечь внимание прохожих, Хироу снова пошла вперед, увлекая за собой Кита. Она решила сменить тему разговора.
– Если тот томик Мэллори утерян безвозвратно, зачем Монтфорд стал бы разыскивать его – и нас? – спросила она.
Кит застонал.
– Он утерян, никаких если. К тому же мы не знаем, служат ли те люди у Монтфорда, мы видели их лишь однажды.
Хироу посмотрела на него вопросительно.
– Ну так и быть, дважды, но не было никаких причин полагать, что они преследуют нас.
– Вероятно, Монтфорд прослышал о том, что этот Мэллори где-то всплыл, – сказала Хироу. – Герцог мог знать об интересах Рэйвена, так что вполне мог послать своих людей по моим следам.
Кит покачал головой:
– Все же не могу представить себе слуг герцога в роли похитителей. А те, кто напал на вас тогда, были вовсе не в ливреях.
– Они могли сменить одежду, чтобы мы их не опознали, – сухо бросила Хироу.
Кит фыркнул.
– И что же, вы полагаете, мы должны делать – победным маршем проследовать к родовому гнезду Монтфордов и потребовать свидания с умирающим, обвинив его в покушении?
Хироу нахмурилась, недовольная тоном его высказывания. Кит был резок, потому что определенно считал эту идею абсурдной, но Пойнтер понял бы ее. Он знал, что все библиоманы одержимы страстью и отдадут за желаемое последний грош и последний вздох.
– Если Монтфорд полагает, что мы напали на след, нам стоит продолжать поиски. Можно поговорить со слугами и приятелями Фетерстоуна и узнать, где его книги.
– Но ведь его лоты ушли к Рэйвену, – напомнил Кит.
Хироу примолкла и внезапно догадалась.
– Да, но как? – И она пристально посмотрела на Кита. – Их сразу переслали Рэйвену, или сначала они побывали в руках Фетерстоуна? Ведь он мог взять для себя на выбор несколько жемчужин.
– Он вскрывал ящики и перебирал каждый том?
– Мне такое знакомо, – сказала Хироу.
– Но к тому времени Фетерстоун слишком погряз в разгуле, – заспорил Кит. – Вероятно, деньги интересовали его больше, чем книги.
– Коллекционирование сродни карточной игре – тот же азарт.
Наконец он остановился и глянул ей прямо в глаза.
– Вы не можете отступиться, так? – спросил он.
Хироу не могла понять по его лицу, что он чувствовал – отчаяние или жалость. Она спокойно ответила:
– Нет.
Слишком многое было поставлено на карту.
Они снова зашли в Лондонский институт, но Пойнтера там уже не было.
Ей хотелось просто гулять по улицам, а Кит норовил затащить ее то в Музей восковых фигур мадам Тюссо, то в Механический музей. Стараясь обходить стороной книжные киоски, букинистов и библиотеки, они пробирались в толпе мимо разношерстных прилавков и любовались игрушками, элегантными шелками и набивными ситцами. Молодые люди заходили в ателье и в парфюмерию, наслаждались нежной выпечкой, купленной у булочника, смаковали пряники, предложенные с лотка.
Хироу бродила, словно во сне, боясь поверить в эту сказку. После всей постылой жизни бедной родственницы и недели маскарада под юношу эти полдня, проведенные на улицах Лондона в качестве мисс Марчант, в сопровождении заботливого брата, показались ей праздником. Кит прилежно исполнял свою роль, но братом он все же не был, и Хироу изредка ловила его темный, жадный взгляд, устремленный на нее. И тогда в ответ в ней поднималась горячая волна желания, сжимая горло, но она подавляла в себе волнение, стараясь перевести все в дружеское, легкое общение.
Когда они, наконец, добрались до гостиницы, уже смеркалось, и на сияющее до тех пор лицо Хироу тоже набежала легкая тень. Пора возвращаться из сказки – она не сестра Киту. Их время истекает, скоро закончится совместное путешествие, и она никогда не станет ему ни сестрой, ни кем-то еще.
Ко всем ее расстройствам прибавилось и унизительное ожидание в темном уголке прихожей, пока Кит ходил за пальто, чтобы закутать ее и проводить в номер. Они даже не обговаривали эту уловку: ясно, Хироу не желала, чтобы ее приняли за проститутку и отправили в кутузку до выяснения обстоятельств.
Очутившись в затемненной комнате, Хироу вздрогнула, когда Кит зажег лампу. Туфли ее отсырели, но, прежде чем звать горничную разжигать камин, надо переодеться. Хироу потянулась к сумке за рубашкой, которую оставила сверху, аккуратно сложенной на стопке подготовленной одежды, но не нашла ее на месте.
Судорожно вздохнув, Хироу вздернула голову и окинула взглядом комнату. Вещей у них было немного, но мужские ботинки, которые она оставила в номере, стояли не на прежнем месте. Они были немного сдвинуты – это открытие заставило ее сердце учащенно забиться.
– Здесь кто-то был, – тихо сказала Хироу.
– Что?
– Кто-то обыскивал наш номер.
Кит обозрел просторную, опрятную комнату и удивленно посмотрел на Хироу.
– Наверное, горничная…
Хироу покачала головой:
– Она могла сдвинуть мои ботинки, но не могла залезть в сумку.
– Если она не воровка, – пробормотал Кит.
– Попробуйте вспомнить, что и где вы оставляли, и посмотрите, все ли на месте, – сказала Хироу.
Кит, должно быть, понял, что у нее нет сил спорить с ним, поэтому он прошелся по комнате, осматривая свои вещи, затем развернулся к ней – вид его был мрачным.