V - значит наvсегда
Шрифт:
«Гляжу я на звёзды и знаю прекрасно,
Что сгинь я — они будут также бесстрастны.
Из зол, равнодушие меркнет, поверь,
Пред тем, чем страшит человек или зверь…»
— Это ещё что за чёрт? — промолвил Финч.
— Это Хью Оден «Тот, кто больше любит», — проинформировала Иви.
— А вы начитаны, — поразился Эрик, — для столь молодой особы это похвально.
— Это ещё не всё, — прокричал полицейский. Одним движением руки он заставил людей отойти подальше и указал на пол. Там было написано окончание стихотворения:
«А если случится всем звёздам исчезнуть,
Привыкну
И тьмы торжество я учую душой,
Хоть это и требует срок небольшой.»
— Что он хочет этим сказать — мы должны бояться и ждать тьмы? — принялся рассуждать вслух комиссар.
Рассуждения Финча подхватила толпа и, бурно жестикулируя, затараторила так громко, что эхо, делая несколько кругов по зале, сливалось с гулом голосов в разных углах помещения. Было видно, что людей пугает происходящее не меньше, чем саму Иви, а, возможно, даже больше.
— Может, он хочет посеять панику в кругу людей? — предположила Иви. В её голове крутилось множество версий и догадок, но она не успевала додумать их все и упускала, стараясь ухватиться за вновь приходящую мысль.
— Нельзя строить обвинение по одним догадкам, мисс Хэммонд, — с серьёзным видом заявил Эрик, — Это сбивает вас с толку и запутывает в том, в чём и так легко заплутать.
— Вы тоже боитесь этого безумца?
Вопрос Иви поставил комиссара в тупик, и он не сразу нашёл, чем ответить:
— Страх в подобной ситуации абсолютно нормален, — Финч не верил в собственную отговорку, поэтому отвернулся, — Если ты боишься, значит, тебе есть, что терять.
— Но мне терять больше нечего, — твёрдо проговорила Иви, — А это стихотворение посвящается тем, кому есть, что терять. Это своеобразный намёк на то, что свершится или не свершится в будущем.
— В таком случае, оставьте расследование полиции, мисс Хэммонд, — отрезал Финч. Он продолжительно посмотрел Иви в глаза, но девушка не поняла, что он желал сказать ей взглядом. Эрик попрощался с девушкой и покинул супермаркет в сопровождении офицеров полиции. Люди продолжали галдеть, обсуждая недавние события. От всех этих голосов у Иви ужасно разболелась голова, и она вышла на свежий воздух. В голове крутились строки из стихотворения, а в сердце зарождалось нечто напоминающее далёкий отголосок страха, воспоминание о том времени, когда было, за что бояться.
МИНУС ОДИН
В поисках более уютной и спокойной атмосферы Иви зашла в кафе Энфилда, которое всегда отличалось наличием и того, и другого. Девушка выбрала самый дальний от входа столик и заказала чашку кофе. На её столике по обыкновению (то есть как и во всех других кафешках) стояло небольшое радио. Иви поймала первую попавшуюся волну и добавила громкость.
— Свобода есть высшая ценность человеческого рода, — громыхал низкий мужской голос, — Не будь её, не нужно было бы бороться и идти ва-банк, рискуя жизнью. Многие говорят, что свобода и является смыслом жизни.
— Весьма опрометчиво заверять нас в этом, — вмешался другой, более приятный голос, — Каждый человек решает сам для себя, что для него важнее в жизни: деньги, семья, работа, а, может быть, всё вместе.
По голосам Иви быстро определила, что говорящими были кандидаты в Премьер-министры. Первого, Элвиса Цезари,
Тем временем дискуссия продолжалась.
— Я гарантирую, что действия, нарушающие свободы каждого живущего в Англии человека, не угрожают никому из них.
— Не торопитесь с обещаниями, поскольку вы ещё, мистер Цезари, не заняли пост Премьер-министра. А я, в свою очередь, могу гарантировать, что с помощью моих связей и присяги со стороны Лондонской полиции, гражданам не следует тревожиться по поводу загадочного человека в маске.
Услышав о навевающем душевный дискомфорт безумце, Иви мгновенно выключила радио. Она всеми силами старалась забыть встречу с психом, возомнившим себя тенью Вэ, и всё, что последовало после неё, поэтому лишние напоминания о нём девушка поставила под запрет. В это время ей как раз принесли горячий кофе. Иви сделала один или два глотка, и по телу пробежала волна тепла. Девушка почувствовала некое облегчение, всё более отвлекаясь от темы таинственного сумасшедшего. Приятное ощущение развеял звонок телефона. Иви сразу ответила на него:
— Я вас слушаю.
— Мисс Хэммонд, — раздался взволнованный женский голос, — мистер Цезари ждёт вас у себя в офисе через час. Просьба не опаздывать и ни в коем случае не игнорировать приглашение.
Иви не успела толком сообразить, что от неё требовалось, как женщина уже повесила трубку. Девушка оставила чаевые за недопитое кофе и направилась к месту встречи.
Офис Элвиса находился в новом здании парламента, который носил латинское название Iustitiae, что означало «справедливость». Иви пришлось потратить больше двух часов, чтобы добраться до офиса. Там её встретила звонившая прежде женщина. Она выглядела опрятно в своём классическом тёмно-синем костюме, но фальшивая улыбка отталкивала, и пока Иви шла вдоль узкого коридора к дверям кабинета Цезари, опускала глаза, чтобы не смотреть на раздражающую ухмылку.
Кабинет одного из кандидатов располагался в самой высшей точке здания ради безопасности его обладателя. Круглая форма комнаты сперва смущала Иви, потому как она не привыкла к подобным дизайнам помещений, но через несколько минут девушка уже не обращала на это никакого внимания.
— Вы просто не представляете, как я рад вас видеть, Иви, — встав из-за огромного стола цвета лесного ореха, Элвис протянул девушке пухлую руку для приветствия, но Иви, сделав вид, что ничего не заметила, уселась в широкое кресло напротив.
— И какова же причина моего пребывания здесь?
Цезари недовольно поджал губы и вернулся на место:
— Вы слышали сегодня наши дебаты с Майлзом по радио?
— Я не интересуюсь речами, за которыми скрывается лишь гонка за властью, — слишком смело ответила Иви. Цезари не оценил её смелость:
— Думаю, вы достаточно умны, чтобы понять, что я, как будущий Премьер-министр, должен заручиться поддержкой уже прославившихся личностей.
— Хотите сказать, что моя слава затмевает вашу? — удивилась Иви. Чем же она могла прославиться за полтора года?