В зоне сотрясения
Шрифт:
О'кей. Теперь вычислить бы хищника…
Когда я подъехал к дому, морось в воздухе превратилась в настоящий ливень. У дверей сидел Мэтт, обхватив руками колени. Рядом с ним валялся полупустой рюкзак. Мэтт вскочил на ноги, глядя на меня с надеждой и испугом. Он был очень взволнован, взъерошен и к тому же промок до нитки. Одна красная отметина красовалась у него на лбу, другая — на шее.
— Ты в порядке?
— Я не нашел ключ…
— О черт! Я забыл положить его под коврик…
— Я подумал, что ты рассердился на меня…
— Нет, малыш, что ты. Я просто закрутился. Ты не сделал ничего
Прежде чем я закончил фразу, Мэтт всхлипнул.
— Что-то стряслось?.. Нет, подожди…
Я повернул ключ в замке, подтолкнул Мэтта внутрь, прихватив его рюкзак, и закрыл за нами дверь. Войдя в дом, усадил его за кухонный стол и, вытащив бутылку «Гленфиддича», плеснул ему пару глотков в стакан.
Мэтт перестал плакать и вдумчиво принюхался к содержимому стакана.
— Что это? — Он сделал маленький глоток. — Жжется.
— Как и полагается. Это односолодовый виски. Скотч. — Я сел напротив Мэтта. — Я ездил повидать кое-кого. Моего отца. Я не видел его долгое время, и, может быть, сегодня был в последний раз. Мне не полагалось так поступать, но я поехал. Я провел там ночь. Спал в своей прежней комнате на старой постели. То, что ты говорил вчера, заставило меня задуматься…
Мэтт меня не слышал. Он с трудом сдерживался, ловя ртом воздух.
— Моя мама позвонила мне на работу. Она сказала, что я могу прийти домой и забрать вещи. Отца там не должно было быть. Только она ошиблась. Он вернулся домой раньше. И стал бить меня…
Я подошел к Мэтту и приподнял на нем рубашку. Кровоподтеки и синяки на боках, на спине, на руках и плечах. Мэтт вздрогнул, когда я до него дотронулся.
Я встал, пошел в ванную и вытащил набор по оказанию первой помощи. Там оказалось все необходимое, как в чемоданчике доктора. Стетоскоп, пластырь, мази, бинты, флакончики с лекарствами, даже пузырек с морфином и шприц. А также кастет и дубинка. И еще несколько игрушек из этой серии. Выбирай, что тебе по вкусу.
Вернулся на кухню, стащил с него рубашку, смазал мазью кровоточащие отметины, перетянул ребра. И все это проделал молча. Я был слишком зол, чтобы разговаривать. Под конец я отрывисто спросил:
— Ты все свое барахло забрал? Мэтт потряс головой.
— Отлично. Давай поедем и заберем.
Схватив Мэтта за плечи, я поднял его на ноги и поволок к дверям и дальше по ступенькам, невзирая на дождь.
— Тебе нужна твоя одежда, твоя обувь, все, что тебе принадлежит. Все твои вещи.
— Мой отец — он очень большой! Сильный… Пожалуйста, не надо…
Я уже завел двигатель.
— Пристегни ремень, Мэтт. Как там говорила Бэтт Дэвис? Намечается бурная ночь.
Шины завизжали, когда я резко вывернул на Мэлроуз. Я направился на юг, к Фэрфакс, разбрызгивая воду в лужах. Мы оба не проронили ни слова.
Когда я выехал справа на Третью авеню, Мэтт сказал:
— Майк, я не хочу, чтобы ты это делал.
— Слышу. — Я не сбавил скорость.
— Я не собираюсь говорить тебе, где я живу… жил.
— А я и так знаю.
— Откуда?
— Я твой волшебный [37] крестный папочка. Не задавай вопросов.
— Ты
— Ну, я не сомневаюсь, что тебе нужен крестный папочка.
— Что ты собираешься делать? Я ухмыльнулся:
37
Fairy (англ.) — сказочный, волшебный, на сленге означает «гомосексуалист».
— Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться.
Мэтт, конечно, не понял эту шутку. Она будет в ходу лет через пять. Но — о'кей, — я сам оценил ее.
Поворот налево, поворот направо. Торможу перед входом в крошечный ухоженный домик. Мэтт выходит за мной из машины и идет по дорожке. Рывком открываю входную дверь. Мэтт был прав — он большой. Горилла. Но плохо обученная. Беспорядочные синяки на теле его сына — тому доказательство. Размеры заменяют ему умение драться. Возможно, всю жизнь. Отец Мэтта напускает на себя угрюмый, хмурый вид.
— А это кто еще? — рычит он.
И получает единственный ответ, которого достоин. Бью его кулаком в грудь, оттесняя в дом. Действую быстро. Прежде чем он успевает отреагировать, провожу серию ударов в грудь — сильных, таких, чтобы он врезался в стену. Дом трясется. Здоровяк рикошетом отскакивает от стены, и на этот раз я бью его кулаком в живот. Живот у него твердый, но кастет еще тверже. Непонятно, что он бормочет, но он шатается, и этого достаточно. Я пихаю голову гориллы навстречу своему резко поднятому колену и с удовлетворением чувствую, как его нос с хлюпаньем разбивается.
Рывком поднимаю папочку на ноги. Лицо у него в крови.
— Ты герой, да? Избиваешь мальчишку. — Он молчит, хватая ртом воздух. — Мэтт, иди собери вещи. Давай.
Из кухни выходит женщина, вытирая руки о полотенце для посуды.
— Мэтти?.. — Потом она видит меня. — Кто вы?.. — Потом мужа. — Джой?..
Я вырываю у нее из рук полотенце, кидаю Джою и подталкиваю здоровяка к стулу. Он шлепается на него, прикрывая окровавленный нос.
— Вам лучше присесть, мэм.
Она колеблется, потом садится. Джой с трудом дышит, осторожно косясь на меня.
Долгое время все молчат.
Потом женщина спрашивает:
— Вы собираетесь причинить нам вред?
— Это не входило в мои планы. Конечно, все может измениться. — Я многозначительно киваю на папочку-козла.
— Вы… вы не сможете уйти… если…
— Вы не станете звонить в полицию. Он вам не позволит. Он не захочет, чтобы кто-то узнал, что его сын — гомосексуалист. — Перевожу дух. Я не собирался выступать в роли советчика и учить ее жить, но Мэтту нужно время, чтобы собрать вещи. И надо, чтобы этот козел не успел опомниться. — Отлично, послушайте, леди, вам следует бросить этого скота, потому что, если вы этого не сделаете, когда-нибудь он вас убьет. Единственное, что так долго спасало вас, — то, что он отыгрывался на мальчишке, не так ли? Когда парень уйдет отсюда, вы останетесь с этим бугаем один на один. Если я не ошибаюсь, этот синяк у вас на щеке свежий. Похоже, что сегодняшний? И может, под платьем таких синяков намного больше?