Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:

Underground— ну да, андеграунд. Но без всякой советской поэтизации. Хиппи, наркоманы, леваки, от глупо-криминальных Weathermenи Black Panthers(вы не поверите, если мы огласим все детали верований американских подпольных групп) до безобидно-глупых zines— бездельников, клеймящих эксплуатацию. Наши кухонные движения были как-то чище и творчески продуктивнее, может потому что все же у наших моральный компас был правильный, антитоталитарный. А какая могла быть правота, скажем,

в движении против войны во Вьетнаме? Мы ведь до стих пор правды не знаем. Войну-то не американцы развязали, а Дедушка Хо, на китайские и наши деньги. Что уж говорить про всякого рода антиглобалистские, пронаркотические и прочие течения в защиту всякой гадости или против прогресса.

To go underground— уйти в подполье (скрываться от ареста).

UNDIES— нижнее белье, близко нашему подзабытому — "исподнее". Это сокращение слова underwear. Нормальное длинное слово имеет некий привкус половой жизни, сокращенное же выглядит детским, мягким, десексуализованным.

Unmentionables— обычно женской лифчик и трусики. А поизысканнее (и повульгарнее), "по-французски", это будет — lingerie(см. рис. 99). Иногда тут и рекламу помещают (см. рис. 77 к слову MAD).

Рис. 99. Газетное объявление: сексуальная и привлекательная женщина приберет в вашем доме, квартире или офисе, одетая в нижнее белье.

UNIQUE— чудной. Можно дать перевод и более высоким штилем — уникум.

(PARENTAL) UNITS —родичи, в смысле — родители.

UNLAXрасслабься, не напрягайся (слово-бумажник из unwind and relax). Unlax, man. Take it easy.

UNO, NUMERO UNO —и первый парень на деревне, и я, любимый — т. е. самый главный и в объективном, и в субъективном восприятии. Итальянскость как бы привносит некоторый иронический оттенок.

Take care of numero uno— заниматься собой, любимым.

UNREAL— нереальный в смысле — потрясный, отпадный, неземной.

UNTOGETHER— того, "не все дома".

UNZIP— побороть, сломить сопротивление или, как вы знаете, распаковать заархивированный файл. Но zip— это вообще-то застежка-молния, которая сейчас чаще всего используется в штанах. Отсюда ассоциации...

UP— веселый, счастливый, не депрессирующий. Но вообще-то это ходовой модификатор (со значением — вверх, готовиться), и оборотов с ним тьма.

Up for...— готовый что-то сделать. What are you up for?(Что это ты собираешься сделать?).

Up for grabs— никому

не принадлежащее, "ничейное", то что любой может свободно взять ( grab— хватать).

Up front— если это про деньги, то они требуются сразу, про человека — прямой, весь как на ладони.

Up against the wall! (К стене!)— в смысле приготовься к экзекуции (обычно все же в переносном смысле).

Up and up— надежный, честный.

Up the ante— поднять цену.

Up the kazoo (gazoo), up to here— полно, в избытке. Дословно — до жопы.

Up the wall— дикий, сумасшедший.

Up to scratch (mark)— приемлемый, удовлетворяющий требованиям.

Up shit creek (to be)— попасть в большую неприятность (дословно — в ручей из дерьма). Американцу там невыносимо, а русские реально переносят. Один из наших приятелей много лет назад в совхозе прямо в яму с навозом свалился, и буквально купался во всем этом часа два, пока его не нашли и не вытащили. И ничего, занимается сейчас в США исследованиями и разработками.

Up in the air— нерешенный, все еще в висит воздухе.

(*) Up one's ass— в задницу (типа засунь эту идею себе...). Популярное грубое выражение.

(*) Up yours!— грубое отрицание. Это сокращенная форма stick it up your ass— мягкий перевод — хрен тебе в задницу (точный перевод, простите, "*уй тебе в *опу", см. ASSи комментарий к " STICK").

Upbeat— оптимистичный. (См. BEAT)

UPCHUCK (TO), TO URP = EARP —блевать. (См. CHUCK).

UPPER— наркотик или иной источник удовольствия.

UPPITY (TO BE) —чуствовать превосходство над окружающимии. Задавала.

UPSIDE (OF) —на эбониксе это просто указание — со стороны.

UPTAKE— схватывает, быстро соображает, хорошо сечет.

UPTIGHT— озабоченный, обеспокоенный.

USE (TO) —да, использовать в смысле — употреблять. У нас это означает — выпивать, а у них — быть наркоманом. Соответственно, User— пользователь (как ясно из вышеизложенного — не только компьютера).

V

V— транквилизатор "Valium", используется и как наркотик. Не так уж это и интересно, просто пример, как каждую букву можно наркоманскими символами начинать.

V-BALL = VOLLEYBALL —волейбол.

V.D. = venereal decease —венерическое заболевание; в Америке под этим обычно подразумевается сифилис (кратко — syph).

VA-VOOM!— Во! Восклицание, выражающее восхищение, особенно противоположным полом.

Поделиться:
Популярные книги

Карабас и Ко.Т

Айрес Алиса
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Закон ученого

Силлов Дмитрий Олегович
Снайпер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Закон ученого

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит