Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:

WHAM BAM THANK YOU MA'AM —популярное юмористическое выражение для обозначения скоростного секса, см. (*) SLAM.

WHAT'S UP?— Что происходит? Как идут дела? — обычный вопрос при встрече, сразу за "хаем" (см. " Hi( HI!)"). Выражение простое, неофициальное. Если подобные вопросы всерьез задает следователь, звучать они будут несколько по-другому: What's going down? What's shakin'? What's the deal (scam)?

От черного населения переползли в большую жизнь сокращения, всегда используемые

с юмористическим оттенком. Мы видели как-то на заводе прикрепленный к двери кармашек для официальных писем и объявлений, на котором была фабричная наклейка: Wazzup?(от What's up?). В одной неплохой комедии из негритянской жизни университет назывался Wassamata University. Догадались? Это от What's the matter?(Что за дела?)

(*) What the fuck?— Что за дела? Как это возможно? Тот же смысл, но грубее.

(*) What the fuck!— в качестве не вопроса, а заявления, это означает, мягко говоря: "А, пустяки!". А говоря не мягко: "Х**ня!"

What goes around comes around— как аукнется, так и откликнется, что посеешь, то и пожнешь. Очень популярная поговорка, запомните.

WHEELS— колеса, но не в смысле "несколько колес", а в смысле тачка, т. е. автомобиль.

WHITE— кокаин, он тоже белый.

Whitebread— скучный, обычный — как безвкусный белый хлеб для тостеров.

WHIZ— сокращение от whizard(волшебник).

Whizbang— волшебный удар, фокус, чудо. На сленге — кокаин или героин.

Whizard— вундеркинд, талант. Сколько мы слышали этого — у каждого мало-мальски интеллигентного человека ребенок — computer whizard.

(*) Whiz (to), to take a whiz— пойти пописать. Чудо, доступное многим.

WHOLE ENCHILADA— целиком, все вместе.

Энчилада — это комбинированное, из нескольких частей, мексиканское блюдо. Поэтому — WHOLE— вся энчилада, а не часть. Названия мексиканских блюд стали бытовыми выражениями в силу огромной популярности мексиканской кухни. Энчилада и правда вкусная. Вся.

WHORE— если не бояться русских слов, то наиболее точный перевод — блядь, без всяких эвфемизмов типа "working girl"(см. цв. илл. 67). Южное и/или негритянское произношение (и написание) будет (*) "Ho"— столь же грубо, но еще более просторечно, Это вы у рэперов услышите. Сейчас уже трудно определить, где кончается мат и начинается поэзия. Вот цитата из свежего поэтического сборника, изданного Ассоциацией писателей Маласпины (Маласпина — это пролив, а вовсе не заразная болезнь, как мог бы подумать наш читатель). Некто Рик Сазон ( Rick Sazon)в своем стихотворении с романтическим названием "Мечта Недевственницы" ( "The Unmaiden Dream") высказался следующим образом:

For I would not abhor

To be the unrepentant whore

Who throws precious caution

On Desire's wanton shore

(*) Whorehouse— соответственно, публичный дом.

Whore (to)

все мы знаем, какой от этого существительного производится глагол.

Вспомнился анекдот. Взрослый кот впервые предложил котенку пойти to whoreвместе. Котенок с радостью согласился. Забрались на крышу. Бывалый кот, едва заслышав неподалеку призывное мяуканье, рванул туда, бросив на ходу молодому: "Я скоро, сиди здесь!" Март месяц, ветер пронизывает, дождь поливает. Котенок продрог, сидит и думает: "Ничего интересного, а говорили... Еще полчасика поблядую — и домой!"

WICKED -злой, в смысле крепкий, впечатляющий, превосходный.

В Америке полно небольших пивоварен, которыми зачастую владеют молодые ребята, и уж они-то исхищряются с названиями, для привлечения публики. Так, продается хорошее пиво под названием "Wicked Ale"(Отличное пиво).

Малосерийная алкогольная продукция не выходящая за пределы страны часто действительно очень хороша, никакого сравнения с безвкусным "Будвайзером". А в Британской Колумбии, в соответствии с историческими традициями, производят "Hemp Beer"— пиво на марихуане, с привкусом, но не наркотическое. В Ванкувере, в пивной под театром на Granville Island, его графинами (pitchers)дают.

(*) WIENER (WEEN, WEENIE) —еще один синоним слов (*) cock, dickи др. По аналогия с сосиской, есть такие — wiener, т. е. венские. А можно сказать — salami, sausage, hoseв том же значении.

WIGGED OUT (TO BE) —под балдой, на наркотиках.

WILD-ASSбез тормозов, отвязный. От wild— дикий.

Wild card— темная лошадка.

WIMP OUT OF SOMETHING (TO) —выйти из игры, спасовать, струсить.

Wimpy— слабак, во всех наших смыслах. Синоним — wuss(y).

WINDBAGпустослов, болтун.

WING (TO) —лететь самолетом. От wing— крылья.

Wing it (to)— импровизировать.

WIPED OUT (TO BE) —или быть сильно усталым, или на наркотиках.

WIRED— нервный, в напряжении, сверхэнергичный.

Такое состояние может возникать либо естественным путем либо под действием, например, кокаина. Последний страшно повышает работоспособность и активность, сокращая при этом жизнь и искажая восприятие. Есть гипотеза, что большевистская революция явилась побочным результатом повального увлечения кокаином в начале прошлого века.

Wired into something (to be)— быть глубоко вовлеченным во что-то.

Wired up— совсем другое — или пьяный или под воздействием наркотиков. Сейчас часто используют слово wiredв связи с компьютерами, в значении — на проводе, подключенный, связанный (в интернете).

WISE— в курсе, знающий.

(*) Wise-ass = smart ass— слишком много знающий, лезущий со своим знанием, когда не надо.

Поделиться:
Популярные книги

Карабас и Ко.Т

Айрес Алиса
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Закон ученого

Силлов Дмитрий Олегович
Снайпер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Закон ученого

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит