Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:

Нам по ясной ассоциации вспомнился замечательный эстрадный номер из чикагского кабаре. Вышел толстый молодой человек с гитарой и, повергнув публику в полный восторг, исполнил серию песен протеста младенцев-грудничков.

Punker— вот это уже будет панк-рокер. Впрочем то же самое слово имеет и еще одно значение — трус.

Punk out (to)— струсить.

PUNY— коротышка, "хиляга".

PUPPY— щенок, слабак.

PUSH OFF (SHOVE OFF) —уйти, убраться.

Буквально — отчалить.

Pusher— поставщик наркотиков.

Но при этом paper-pusherи pencil-pusherникакого отношения к наркотикам не имеют. Эти слова обозначают бюрократа и офисного работника.

PUSSYеще одно распространенное в народе название популярного женского органа (см. также CUNT, HOLEи т. п.).

Заметим, что pussy— это кроме того и котенок. Не так давно была замечательная картина на вечернем американском телешоу. Одна известная, молодая и не очень стеснительная актриса пришла туда на интервью с кошкой, и ведущий попытался ее немного разыграть, демонстрируя одновременно смелость своих шуток. Он обратился к актрисе в том смысле, что как бы погладить вашу "pussy", на что немедленно получил ответ типа: это пожалуйста, только пусть кто-нибудь пока подержит моего кота ( cat). Это был полный абзац, сделать ответный ход он не смог.

Слово очень популярное, часто используется в переносном смысле. И просто женщину так можно назвать, если она рассматривается только как сексуальный объект. Наши мальчики тоже могут между собой в том же смысле сказать: "Вот пи**енка".

Если pussyговорят о мужчине, обычно имеется с виду безобидность, мягкость характера. Можно о таком сказать и pussycat— это не сильно ругательный термин.

(*) Pussy posseполиция нравов (естественно, жаргон).

(*) PUT (TO) —опять "делать это" (см. do it (DO)).

Мы вам уже объясняли про короткие английские слова. И у этого смысл тот же. На сленге это означает, мягко говоря, — заниматься любовью.

Put away (to be)— попасть в тюрьму. (См. on ice(ON))

Put the cuffs on someone— арестовать. Дословно — надеть наручники.

Put-on— обман, притворство.

Put the chill on someone— игнорировать. Дословно — насылать холод.

Put to it— в затруднении.

(*) Put one's ass on the line (to)— принять на себя всю ответственность. Наше выражение в точности для того же — рисковать головой. Американцы, как мы видим (мы же это выражение не придумали, оно на самом деле очень популярное), рискуют задницей.

Put away (to)— убить, разбить противника, отослать с глаз долой — в тюрьму, психушку, дом престарелых.

PUTRID— пьяный. Дословно — гнилой, испорченный, вонючий.

PUTZ— да, это потс, из идиша. Но уже по-английски.

Значение,

как и у нас, двойное: физиологическое (пенис) и оценочное (нехорошего человека так грубо называют).

Putz around (to)— болтаться без дела. У нас есть соответственное выражение — груши околачивать (этим самым, только называемым по-русски, местом).

Q

QT (ON THE) —потихоньку ( QT— сокращение от всего-навсего quiet— тишина).

QUAFF A BREW (TO) —выпить пива, "хватануть кружечку".

QUAIL— привлекательная юная особа. Дословно — перепелочка.

В том же смысле используется более популярное слово — chick.

QUARTERBACK (TO) —управлять, направлять (это из спорта — в связи с руководящей и направляющей ролью квартербека — главной фигуры американского футбола).

QUE PASA?— Что тут делается? Что происходит? Многие испанские выражения осели в американском английском. Практически всегда они придают юмористический, легкий оттенок разговору.

QUEEN— может означать: королева, красавица, богатая женщина. Но употребляться и в том же значении, что queer, только с оттенком женоподобности, которого в слове queerнет. Вряд ли группа "Queen"(помните Фредди Меркюри?) была названа случайно.

Drag queen— см. DRAG

Closet queen— см. out of the closet (OUT)

QUEER (= GAY) —гомосексуалист. Это не ругательство, оригинальное значение слова — странный, необычный. На телевидении идет популярный сериал, "Queer as Folks"(Геи как народ). Свое рввенство геи отстаивают постоянно (см. цв. илл. 28 к слову GAY)и небезуспешно.

QUICK— быстрый, живой, ловкий и т. д.

Quick fix— сделанное наспех, "на живую нитку", временное решение проблемы ( Band-Aid— пластырь, тоже используется как общее выражение с этим смыслом).

(*) Quickie, quick one— вообще-то это относится к любым действиям, выполняемым наскоро. Но значение "экспресс-секс" (в темпе перепихнуться) связано с этим словом прочно, так что будьте осторожны.

Quick-and-dirty— наспех и халтурно, тяп-ляп.

Quick buck— легкие деньги.

QUIFF— проститутка, даже много грубее. Впрочем, слово не очень ходовое.

QUIM = CUNT —абсолютно неприличное название детали женского организма. Да, это она, господа. Но лучше используйте "cunt".

QUIZ— короткий тест (в колледже, на курсах, где угодно). Контрольный опрос.

R

RACK— чаще всего — вешалка. Но также и груди. А в армии — полка, койка (скорее гамак или настил, чем мягкая постель).

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Сборник коротких эротических рассказов

Коллектив авторов
Любовные романы:
эро литература
love action
7.25
рейтинг книги
Сборник коротких эротических рассказов

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Первый рейд Гелеарр

Саргарус Александр
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый рейд Гелеарр

Честное пионерское! Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 1

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3