Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ведьмы Иглстаза (Ричард Блейд, странствие 16)
Шрифт:

Контакты паллатов с другими расами регулировались Законом о Невмешательстве - это Блейду было известно еще со времен Талзаны. Закон содержал множество тонкостей, о которых в свое время они нередко спорили с Джейдрамом, но кое-какие его положения звучали ясно и определенно. Нельзя передавать техническую информацию другим, не паллатам. Это правило соблюдалось свято - не из страха перед наказанием, а в силу иных причин, нравственного или морального порядка, в которых Блейд разбирался весьма слабо.

Безусловно, Сиброл нарушил Закон. То, что он сообщил, имело огромную

ценность, и неважно, что эти сведения тысячелетней давности теперь показались бы специалистам паллатов устаревшими. Лорд Лейтон не был паллатом, и любые данные об Измерении Икс представляли для него самую счастливую из находок.

– Вот так, дружище, - Блейд погладил густую шерсть клота, - так все произошло... Не знаю, что ты понял, и что поймет из твоего рассказа Тейд Гардана... Этот зеленый человечек старался говорить попроще, но даже мне не все ясно. Ну, - он потер затекшую спину, - технические подробности нам ни к чему. Пожилая леди хотела найти подтверждение моим словам - тому, что я говорил ей, Лилле и другим фра. Это она и получит; чего же больше?

Они медленно направились к берегу озера. Клот, предчувствуя разлуку, плелся еле-еле.

– Кланы Иглстаза пришли в этот мир как единый народ, вот что важно, сказал Блейд.
– Ставаты, талисманы, карлики-керендра, беловолосые гиганты - все это в прошлом или уходит в прошлое. Там же следует оставить и вражду. Вот что ты передашь Гардане, дружок.

Он выпрямился и, почти не мигая, посмотрел на заходящее солнце. В висках стреляло все сильней.

– Ну, мне пора. Ты все понял, Ффа?
– Уши клота насторожились, и Блейд, превозмогая боль, наклонился к нему и заглянул в маленькие темные глазки.
– Еще одно, рыжик. Передай Лилле, что я буду помнить о ней... там, на звездах... Ты ведь не покинешь ее и мою девочку?

– Шши, - ответил клот.
– Лла шши!

Розовый язык в последний раз лизнул руку странника.

ГЛАВА 12

В камине играло пламя, наполняя комнату теплом и призрачным дрожащим светом. Блейд выключил люстру, и теперь они с Дж. сидели перед огнем в глубоких покойных креслах, наслаждаясь сигарами и французским коньяком. За окном свистел пронзительный декабрьский ветер, напоминая, что в курортном Дорсете давно миновали и весенний, и летний, и осенний сезоны; над темными водами Английского Канала всходила луна, бледным фантомом просвечивая сквозь тучи. Не слишком удобное время для отдыха, но Дж., выкроив пару дней, пожелал приехать именно сюда.

– Забавно, - произнес он, поглядывая на огонь, весело плясавший в камине, - из этого странствия ты вернулся не только с добычей, но и с некоторыми убытками. Не так ли, Дик?

– Вы имеете в виду это?
– Блейд, сощурившись, тоже смотрел на пламенные языки.
– Не стоит жалеть, сэр. Я сделал подарок девушке... очень милой девушке, смею вас уверить. Ну, вы об этом знаете, если прослушали мой отчет.

– Отчет я прослушал, и посвящен во все обстоятельства твоей потери. Что касается девушки... кажется, Лиллы?.. то сейчас ты добавил весьма важную информацию о ней. Я бы сказал, решающую.

– Какую же?

– То, что

она милая.
– Дж. усмехнулся и выпустил в потолок струйку дыма.
– Впрочем, об этом можно было догадаться.

Они помолчали, зачарованно глядя в огонь.

– Ты побывал на сей раз в приятном месте, мой мальчик, - снова начал Дж.
– Чародеи, загадки древней цивилизации, роскошный климат, разумные звери и ровно столько опасных приключений, сколько надо для хорошего конца.

– Приятное место, - согласился Блейд, - приятное и странное. Рай! Рай Божий меж снежными горами и теплым морем! Рай, в который пришли люди, не ведавшие греха. А потом... потом все повернуло на круги своя.

– Человек послушен нравственному закону, когда он богат и все вокруг тоже богаты, - мудро заметил Дж.
– Если же он отправился в иные края, прихватив богатство из дома, но не приумножив его на чужбине, то банкротство его неизбежно.

– Паллаты это прекрасно понимают, сэр, и не нам, погрязшим в нищете, читать им мораль, - ответил Блейд с некоторой резкостью.
– То, что произошло на Майре, несчастный случай, не более.

– Я, однако, так и не уловил сути дела, мой мальчик.

Дж., снова выпустив клуб дыма, протянул ноги к огню Блейд, ожидая продолжения, посмотрел на шефа, но тот глубокомысленно уставился на кончик сигары, рдевший в полумраке, словно круглый багровый глаз.

– Что вы имеете в виду, сэр?

– То место твоего отчета, где передана беседа с Сибролом, зеленокожим карликом. Затем следуют комментарии Лейтона, но они еще менее понятны, чем твое сообщение.

– А! Вероятно, вы говорите о причинах, по которым захлопнулись врата?

– Вот именно. Мне, знаешь ли, не хотелось бы потерять тебя в каком-нибудь раю... или, тем более, в преисподней.

– Насколько я понимаю, мне это не грозит, задумчиво произнес Блейд.

– Ты уверен?

– Теперь - да! Вы знаете, сэр, за все в мире приходится платить... и я плачу муками и болью за гарантию возврата. Что касается наших космических друзей, для них варварский метод его светлости абсолютно неприемлем. Они разработали иные способы, но не сразу, не сразу... Вначале были неудачи, и Майра - одна из них.

– Это мне ясно, - сигара в руке Дж. выписала изящную восьмерку.
– Я не представляю, почему сломалась их машина... этот трансмиттер... Так, кажется?

Блейд поднял бокальчик с коньяком, полюбовался янтарным цветом напитка, сделал глоток и снова опустил креманку на стол. Брови его были нахмурены.

– Боюсь, вы неверно поняли, сэр. Их установка не сломалась... устройства паллатов вообще портятся очень редко.

– Но ведь связь исчезла! В чем же тогда дело?

– В самом методе. Сиброл говорил, что установка состоит из двух частей...
– Блейд задумался.
– Хм-м... в дословном переводе - база и якорь. Базовая часть находится в их мире, якорь забрасывается в реальность иного измерения. Насколько я понял, каждая реальность имеет некую количественную меру - координату, выражаемую в определенных единицах. Одно это для Лейтона было открытием!

Поделиться:
Популярные книги

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Новобрачная

Гарвуд Джулия
1. Невеста
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.09
рейтинг книги
Новобрачная

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга