Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

А сейчас переходим к другому опыту!

КАЛОДЖЕРО(поднимаясь, любезно просит профессора). Простите, сеньор фокусник, не будете ли вы так любезны вернуть мне мою жену?

ОТТО(таким же любезным тоном). А вы, простите, кем ей приходитесь?

КАЛОДЖЕРО. Как, кем? Я ее законный муж. И я требую вернуть мне мою супругу!

Публика наблюдает за происходящим

с нескрываемым весельем.

ОТТО. В таком случае немного терпения!

Зовет.

Дзайра!

Дзайра берет со стола большую игральную кость, передает Отто, который ее показывает публике.

Итак! Прошу следить за точностью номеров! Вы, господа, можете быть беспристрастны: этот трюк безукоризненный. Я…

КАЛОДЖЕРО. Подождите! Прежде, чем вам продолжать дальше, не соизволите ли вы закончить номер, оставленный вами наполовину.

ОТТО. Я не понимаю вас?

КАЛОДЖЕРО. Как не понимаете? Это не слишком сложно! Я прошу вас вернуть мне мою жену, синьору, которую вы заперли в этом дурацком ящике!

ОТТО. Простите. Опыт должен кончить я или вы?

КАЛОДЖЕРО. Вы, конечно. Но свою жену должен требовать я!

ОТТО. Это действительно забавно! Почему вы так уверены в том, что ваша жена исчезла?

КАЛОДЖЕРО. Потому, что ящик пуст!

ОТТО. Секундочку. Во — первых, не ящик, а саркофаг. А во — вторых, что может сделать саркофаг? Неужели вы настолько наивны, что верите, будто штука из раскрашенного дерева обладает магической силой и может способствовать исчезновению людей. В данном случае, вашей жены? А не могли бы вы представить себе хоть на мгновение, что исчезновению вашей жены способствовали вы сами.

КАЛОДЖЕРО. Я?!

ОТТО. Вот именно! Вы сделали это, не отдавая себе отчета в том, что вы это делаете. Вы убеждены, что ваша жена исчезла?

КАЛОДЖЕРО. А как же иначе? Она сидела рядом со мной.

ОТТО. Но… но… Не говорите об этом даже в шутку. Вашей жены рядом с вами не было. Вероятно, ее не было с вами даже в гостинице. Кто знает, когда исчезла ваша жена и все, что происходит перед вашими глазами, это только иллюзия! Вы здесь один, вашей жены мы никогда не видели.

Обращаясь к публике.

Знаем ли мы жену этого синьора?

Все (забавляясь игрой). Нет, нет!

КАЛОДЖЕРО(растерянно). Но я, видит бог, ничего не сделал, что способствовало бы исчезновению моей жены.

ОТТО.

Так считаете вы и глубоко убеждены в этом лишь потому, что вы не обладаете внутренним зрением — третьим глазом, невидимым глазом, глазом нашего мышления… Не кажется ли вам, что эту игру затеяли вы сами? Вы способствовали исчезновению вашей жены и вы сами должны вернуть ее! Причем здесь я? Если я смогу вам чем-нибудь помочь, я это несомненно сделаю. Не потрудитесь ли вы подойти сюда, ко мне?

КАЛОДЖЕРО(с нетерпением). Я не шут, и вам не удастся, втянуть еще и меня в какую-нибудь глупость!

ПУБЛИКА. Да ну же!.. Идите! Это шутка!

КАЛОДЖЕРО. Нахальство и невежество должны иметь предел. Я не предмет для потехи.

ОТТО. Вы хотите потерять навсегда свою жену?

КАЛОДЖЕРО(смеется, услышав такое абсурдное утверждение, Отто). Смотрите, какой тип! Хорош наглец!

ПУБЛИКА(аплодируя). Идите на сцену! Будьте выше этого!

КАЛОДЖЕРО (нехотя уступая). Хорошо! Вот я здесь.

Делает несколько шагов вперед.

ОТТО. Очень хорошо! Будьте любезны и ответьте на некоторые вопросы! Вы очень ревнуете свою жену?

КАЛОДЖЕРО. Это интимная сторона моей жизни, и она не касается ни вас, ни публики.

ОТТО. Отвечайте! Вы ревнуете свою жену?

КАЛОДЖЕРО. Ревную! Ну, и что?

ОТТО. Ты поняла, Дзайра? Синьор ревнует.

ДЗАЙРА(делает рукой жест упрека, будто Калоджеро маленький ребенок). Нет, нет…

ОТТО. Вы ей устраивали сцены?

КАЛОДЖЕРО(обиженно). Это вас не касается!

ОТТО. Не сердитесь. Отвечайте спокойно! Вы сомневались в ее верности?

КАЛОДЖЕРО. В конце концов, вы перестанете оскорблять меня?!

ОТТО. Не собираюсь никого оскорблять! Я хочу вам помочь. Сомневались ли вы когда-нибудь в верности вашей жены?

КАЛОДЖЕРО(с готовностью, взбешенно). Никогда!

ОТТО. Хорошо. В таком случае, имейте в виду: ваша жена исчезла. Осмотрите хорошенько саркофаг.

Калоджеро тщательно обследует саркофаг.

Сейчас вы в этом убеждены?

КАЛОДЖЕРО. К сожалению.

ОТТО. Подойдите сюда!

Поделиться:
Популярные книги

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Макеев Алексей Викторович
Полковник Гуров
Детективы:
криминальные детективы
шпионские детективы
полицейские детективы
боевики
крутой детектив
5.00
рейтинг книги
Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик