Великолепный любовник
Шрифт:
Она засмеялась, как ей казалось, довольно мило, но от этого смеха у Бэкенхема свело желудок.
– Хотя все и так знают, что у нее нет шансов, – прошептала она ему на ухо.
– Разве?
– Ну конечно! – Глаза леди Шарлотты были широко раскрыты. Пошатываясь, она наклонилась к нему. – Мать полагает, что мисс Блэк не исправилась, несмотря на всю эту фальшивую манерность. Все знают о ее диком прошлом.
– Все? – переспросил он с отвращением в голосе.
– Ее сестра ничуть не лучше, – опрометчиво продолжила леди
Если Шарлотта продолжит в подобном ключе, ему придется дать отпор. С другой стороны, как бы потом не пришлось сожалеть о своей резкости.
– Простите, – он прервал ее, повернулся к мисс Трент и продолжил разговор о свойствах пчелиного воска.
Граф был в ярости. Если бы леди Шарлотта была мужчиной, он не стал бы бороться с искушением вызвать ее на поединок. Но она была всего лишь восемнадцатилетней маленькой сплетницей, выпившей слишком много бургундского, коль скоро Бэкенхем по своей беспечности просил подавать именно вино.
Однако мисс Кросс заслужила серьезный выговор. Им завладело чувство жгучей необходимости защитить честь Джорджи. Однако леди Шарлотта была явно не в себе, поэтому сегодняшние выпады сошли ей с рук.
Позже, когда ему удалось остаться наедине с Джорджи, Бэкенхем предупредил ее:
– Осторожнее с леди Шарлоттой и ее дорогой матушкой, они хотят дискредитировать Вайолет, сделав из тебя козла отпущения.
Джорджи взглянула на него сверкающими от гнева глазами. Потом пожала плечами:
– Значение имеет лишь твое мнение, и тебе прекрасно известны факты, порочащие мою честь. Надеюсь, ты не допустишь предвзятости в отношении моей сестры.
Бэкенхем задумчиво посмотрел на нее:
– Прежняя Джорджи побежала бы к леди Шарлотте и потребовала бы объяснений.
Она улыбнулась:
– Видимо, я стала мудрее.
Потом ее брови вопросительно приподнялись:
– Ты сказал мне об их сплетнях, чтобы посмотреть, как я выцарапаю леди Шарлотте глаза? Какое разочарование.
Что-то замерцало в его взгляде. Затем он посмотрел на фортепьяно, за которым Вайолет играла какую-то сентиментальную балладу, а Хардкасл переворачивал ей нотные страницы.
– Но ты держишь себя в руках ради Вайолет, – сказал он.
– Сестра мне очень дорога.
Джорджи осторожно добавила:
– Неужели ты думаешь, я приехала бы сюда, если бы это было не так? Она умоляла меня сопровождать ее, когда мама заболела. Я не могла отказать. Мне так жаль ставить тебя в неловкое положение.
Ему было неловко… и это сводило его с ума. Их взгляды встретились. Как же горячо он желал, что бы все эти люди исчезли и оставили их наедине.
Глава 13
Барышни гостили в поместье уже несколько дней. Бэкенхему хватило времени узнать всех присутствующих
Его первым побуждением было винить в своей нерешительности присутствие Джорджи, но это было бы не совсем справедливо. Верная данному слову, девушка старалась держаться в стороне от происходящего. Нет, дело было не в Джорджи. Бэкенхем не мог избавиться от ощущения, что ни одна из дам по-настоящему не привлекает его.
Вайолет Блэк была для него загадкой. Находиться рядом с ней было очень приятно, но, казалось, ее мысли вечно витали где-то далеко. Однако он радовался отсутствию у нее каких-либо проявлений нежной привязанности к нему.
Бэкенхем намеренно не пригласил в усадьбу влюбленных в него девушек на выданье. Общение с юными особами было достаточно утомительным.
Он не был любителем светского общества, званых вечеров и визитов гостей. Теперь же Бэкенхем воспользовался плохой погодой и сбежал на природу, зная, что хрупкие барышни и их матушки за ним не последуют.
Джорджи была сильной натурой. Он любил смотреть, как она скачет на своей кобыле по лугам, но после той утренней поездки в Кловерли-Мэнор мисс Блэк-старшая больше не каталась верхом.
Сегодня, пытаясь избежать участия в игре в шарады, он поехал кататься с Хардкаслом и Лидгейтом под моросящим дождем. Вскоре сильный ветер разогнал тучи.
Когда джентльмены возвращались, то заметили впереди группу из трех всадников.
Как и большинство членов ее семьи, мисс Марго Девер превосходно держалась в седле. Компанию ей составляли мисс Вайолет Блэк и…
Бэкенхем напрягся.
– Что, черт побери, он здесь делает?
– Кто? – Хардкасл вытянул шею, чтобы лучше разглядеть третьего всадника.
Лидгейт только звучно вздохнул.
Бэкенхем бросил на него яростный взгляд.
– Что означает твой вздох?
Лидгейт выпрямился в седле.
– Мой дорогой друг…
– Не называй меня дорогим другом. Ты знал?..
Вскоре обе группы всадников поравнялись.
– Лорд Бэкенхем.
Сняв шляпу, лорд Пирс кивнул, и ветер начал трепать густую гриву его волос. Он по очереди приветствовал других джентльменов.
Взглянув на дам, Бэкенхем понял, что обе под впечатлением. Голубые глаза мисс Вайолет сверкали, щеки заливал свежий румянец. Мисс Девер глуповато хихикнула.
Бэкенхем коротко кивнул в ответ, язвительно заметив:
– Мисс Блэк. Мисс Девер. Поменяли конюха, я вижу?
Лидгейт вмешался прежде, чем дамы могли бы ответить на резкое замечание:
– Вы возвращаетесь к дому? Можем ли мы вас сопровождать?
Не дожидаясь ответа, Лидгейт сделал какой-то непостижимый маневр, в результате которого Бэкенхем оказался рядом с Пирсом, Лидгейт поравнялся с мисс Девер и мисс Вайолет, а лорд Хардкасл замыкал шествие.