Верните ведьму, или Шахматы со Смертью
Шрифт:
Глава 39
Элис почувствовала, что это не тот разговор, к которым привыкли в светском обществе. Сейчас Сандер Бернар выглядел как победитель, завоеватель, и ничего в нём не осталось от того надменного мужчины, с которым она познакомилась летом. Нет. Вальяжный гонор остался, только приобрёл ноты властности, и Грегори забеспокоился. Он как-то сразу задвинул Алисию себе за спину.
— Чем обязан? — хмуро спросил Грегори, сжимая ладонь Элис в своей руке. Алисия сжала его пальцы в ответ и тихо прислушалась к дару, позвала его неслышно, на границе
— Поговорить приехал, — пыхнул трубкой Сандер. — А то вас, господин некромант, не поймать. То в разъездах, то у вас гости…
— И чтобы разговору не мешали, вы моих домашних заперли? — Грегори расслабился и сменил позу. Шагнул ко второму креслу, подтягивая Элис к себе. — Кстати, где?
Сандер усмехнулся, отчего на его лице проступили морщины.
— У вас чудесные подвалы.
Грегори присел в кресло, а Элис осталась стоять позади, закрытая от троих наёмников, только один стоял у дверей.
— О чём говорить будем? О вашей мёртвой сообщнице? — Грегори излишне резко выражался, чтобы сразу показать, что ему всё известно и понятно кто причастен к смерти Бертраны. Сандер поморщился и прикусил мундштук трубки.
— Какая же она сообщница, если даже не смогла у вас узнать нужную мне информацию? Так, обычная девка… — холёные пальцы прошлись дробью по подлокотнику.
— У вас все обычные. Даже ваша дочь, которую вы продали своему компаньону, — заметил Грегори, и на лице Сандера расцвело брезгливое и разочарованное выражение. Словно сам факт того, что его дочь такая нерадивая успела многое рассказать, его огорчал.
— Мы взрослые люди и не надо бросаться обвинениями. К тому же Хлою никто никогда не заставлял и не склонял к чему-либо. То, что она выбрала себе в ухажёры моего компаньона только её дело.
Алисия хотела бросить сплетением огня в этого нехорошего человека. Всеми силами он обелял своё имя, наплевав на единственную дочь. Правильно Хлоя сбежала, надо было ещё раньше это сделать.
— Перейдём к делу, Грегор? — деловито уточнил Сандер и взмахнул рукой. Один из наёмников тут же выдвинутся вперёд. Дойдя до кресла, он вытащил из нагрудного кармана конверт. Сандер взял его двумя пальцами и, не распечатывая, бросил на столик между ним и Грегори. — Ознакомьтесь.
Грегори не шевельнулся, только сложил руки на груди.
— Это купчая на ваши земли…
— Зачем они вам? Своих мало? — уточнил Грегори, не собираясь даже открывать конверт.
— Железная дорога, мальчик мой… — медленно произнёс Сандер, растягивая последние слова на манер песни. — Это очень удобно быть монополистом пусть и небольшого городка.
— Вы поэтому так желали, чтобы Хлоя вышла за меня замуж? — Грегори тянул время в надежде, что всё ещё можно решить обычными переговорами, но, видимо, если противник захотел крови, его ничего не остановит. И Элис под ударом. Какие пули в револьверах? Если простые, то ничего страшного, что он не сможет от стали закрыть Алисию? Сможет. Но если пули из даорита…
— Да, но девчонка оказалась слабой. Порченая кровь. Вся в мамашу, — не нравился этот разговор Сандеру, он то и дело касался манжеток на рукавах, поправлял воротничок. И при детальном рассмотрении можно было под пиджаком
— И вы решили приставить ко мне другую девчонку. С заклятием. Чтобы уж с гарантией?
А Элис сильно мешала. С первого самого дня. Сначала самим фактом, ставя под угрозу гипотетическую женитьбу, а потом уже тем, что не могла просто так оставить Грегори подыхать под приворотом. И сейчас тоже под ногами путалась, поэтому подложить удобную девку не выходило никак.
— Бертрана должна была всего лишь выйти за вас замуж. Но в последний момент у девки совесть взыграла или просто побоялась, что правда вылезет наружу… — при этих словах бесцветные ныне, а раньше голубые глаза Сандера, упёрлись в Алисию. В любой другой ситуации Элис бы последовала совету своей тётки: добить блаженного, чтоб не мучился, но если у них в револьверах пули из даорита… — И решила сбежать…
— Из-за вас она не добежала? — как на допросе уточнил Грегори, тихонько стараясь растормошить магию. Это не дело бездействовать. Надо незаметно притупить чувство опасности у противника, чтобы тот поверил, что победил…
— Побойтесь Бога. Зачем мне эта бессмысленная жизнь сдалась. Она сама напоролась на какого-то головореза…
— Не претворяйтесь и не врите хоть сейчас, — обрубил Грегори, припоминая, как пришлось поднимать зомби вместо сговорчивого призрака.
— Не вру, — оскалился Сандер. — Это банальное стечение обстоятельств. А вы конверт-то откройте…
Грегори пожал плечами и отвернулся от собеседника. Взглянул на Элис, пытаясь уловить её чувства. Но всё же вернулся к разговору.
— Это бессмысленно действие. Я ничего не могу продать вам, потому что у меня ничего нет, — было ли в голосе Грегори удовлетворение? Однозначно. Хотел ли он переиграть партию? Да.
— Ваши земли, — повторил с оторопью Сандер, и Грегори, наконец, вскрыл все карты.
— Мои земли давно выкуплены короной. Часть из них отдана в аренду на сорок девять лет, на часть оформлены сервитуты. Железная дорога будет проходить не по моим землям, а по землям, принадлежащим короне. Я ничего не могу продать или подарить.
Глава 40
— Я хочу видеть эти бумаги, — надменно сказал Сандер и вытряхнул трубку прямо на ковёр. Элис поморщилась от такого поступка. И вообще, градоправитель вызывал только плохие эмоции: желание придушить, линчевать, сжечь на костре. Но Алисия терпела, кусала губы и не лезла в разговор.
— Надеетесь найти лазейку? — спросил Грегори, и Элис почувствовала, как напряжение в гостиной стало почти осязаемым, приторно-сладким, как старое засахаренное варенье. И от этого на языке появилась вязкая слюна, которая первая говорила, что это страх сковывает, лишает возможности мыслить здраво.
Сандер метнул острый взгляд на Грегори и поджал губы. Потом поднял глаза на Элис и как-то нехорошо усмехнулся, отчего у Алисии внутри беспокойство переросло в панику.
— Конечно, — оскал можно было бы назвать хищным, если бы не возраст, но потом до Элис дошла мысль, что старый немощный зверь ещё страшнее сильного вожака. — Они ведь у вас в кабинете? Думаю, ваша ассистентка проводит одного из моих охранников, чтобы он принёс их…
Неудержимый. Книга XVIII
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Ученик. Книга третья
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
О, мой бомж
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Протокол "Наследник"
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
