Верность
Шрифт:
[18] Свеженькие девушки (англ.).
[19] Мороженое (англ.).
[20] Район Шанхая, заселенный японскими эмигрантами.
[21] Японские девицы (англ.).
[22] Портняжная мастерская.
[23] Великий канал (китайск.).
[24] Садовый
[25] Матросский дом (англ.).
[26] Могу я сесть рядом с вами? (англ.)
[27] Можете ли вы говорить по-английски? (англ.)
[28] Иностранное военное судно для полицейской службы, стоящее в порту колонии или полуколония.
[29] Командир корабельного отряда морской пехоты (англ.).
[30] Старое название Мурманска.
[31] «Как мы владеем морем» (англ.).
[32] «X. М. К. «Кент». Бой у Елабуги. 1919» (англ.).
[33] Я думаю, никогда! (англ.).
[34] Я думаю (англ.).
[35] Пошли вон! (китайск.).
[36] Мимо! (китайск.).
[37] Сегодня никаких новостей! Никаких новостей, джентельмены! (англ.)
[38] Не подходи! (китайск.).
[39] Прочь! Прочь! (китайск.).
[40] Ружье (китайск.).
[41] Куда идешь? (китайск.)
[42] 15 октября 1914 года германский крейсер «Эмден» на рассвете вошел в Пенанг и залпами в упор потопил стоявший на якоре русский крейсер «Жемчуг».
[43] Нельзя! Нельзя! Назад! (китайск.).
[44] Капитан порта (англ.).
[45] Инцидент с эскадренным миноносцем «Решительный» в августе 1904 года.
[46] Хозяин, шеф (китайск.).
[47]
[48] «Адмиралтейское руководство по кораблевождению» (англ.).
[49] Эй, ребята! (англ.).
[50] Американский дьявол (китайск.).
[51] Сокращение military police – военная полиция (англ.).
[52] Нельзя! Нельзя! (китайск.).
[53] Господин, деньги, деньги! (англ.).
[54] Кто там у тебя? (китайск.).
[55] Железные люди с деревянных кораблей (англ.).
[56] Кладовщик провизионной кладовой на флоте.
[57] В Шанхае луна, в Найчене солнце, в Пекине тьма (китайск.).
[58] Китайское название Чифу.
[59] Будут деньги, будет и война! (китайск.).
[60] Только после первой мировой войны стало известно, что «Барс» потоплен 14 мая 1917 года немецкими кораблями при попытке атаковать конвоируемый транспорт.
[61] Китайская серебряная монета с изображением президента Юань Ши-кая.
[62] Командир «рыжий кот» (англ.).
[63] Вы капитан, сударь? (англ.).
[64] Да, это я. Садитесь, пожалуйста. (англ.).
[65] Но это святотатство, сударь! (франц.).
[66] Мошенничество, барышня, если хотите (франц.).
[67] Наш приятель из Ичанге (англ.).
[68] Бинокль известной австрийской фирмы.
[69] «Жребий брошен» (латинск.) – слова, приписываемые Цезарю.