Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
— Доброе утро, сэр.
— Доброе.
— О, ну да, доброе утро. Сэр, — вспомнил Джилетт.
— Доброе, — повторил Холл. Его очень радовал тот факт, что это его люди.
Блэнчард нажал большим пальцем на плечо рыбака. — А как мне вернуть свой четвертак?
— Ха-ха. Еще один попался. И с ехидной улыбкой добавил:
— Никак, Фрэд. Очень жаль. Хо-хо. Ладно, давайте проработаем план нашего дня.
Они переместились к благородному столу девятнадцатого века, в том время, когда адвокаты еще могли доверять друг другу. Холл сел, а остальные двое так и остались стоять, Блэнчард сурово посмотрел на рыбака,
37
Флип Моррискон пропал в среду на целый день. Он не приехал к Монро Холлу в три часа дня, и, судя по всему, ни на одну другую встречу он тоже не явился. Чтобы убедиться, что этот человек не проспал и не умер во сне, команда союзников-конспираторов прошерстила дом Моррискона еще раз и потом доложила центру: его там нет.
Теперь, когда они наконец поняли всю необходимость и полезность сотрудничества двух групп, было очень неприятно осознавать, что, приняв свое самое первое решение, они ничего не могут сделать. Прежде чем отправиться дальше по своим делам, все пятеро по уже сложившейся традиции собрались в Таурусе Бадди, который сказал:
— Мы все еще никуда не продвинулись.
— Это всего один день, — подметил Марк. — Может у него пищевое отравление и он поехал в больницу. Может его дядя приехал в город, он взял выходной, и они пошли бегать.
Бадди не понял:
— Бегать, — повторил он. А, ты имеешь ввиду на пробежку.
— В любом случае нет смысла опускать руки всего лишь после одного дня, — твердо заявил Мак.
— Точно, — согласился Марк.
— И как долго вы собираетесь топтаться на одном месте? — язвительно спросил Эйс.
— Будем работать над этим до конца этой недели, — ответил Мак. — Два рабочих дня и в субботу. Если нигде не найдем его, и если его не окажется дома в субботу, постараемся придумать что-то еще.
— Я знаю парочку людей из армейских резервов, — вставил свое слово Ос.
Все уставились на него. Даже Марк похоже слегка занервничал, судя по тому, как он сказал:
— Ос? И что?
— Если до следующей недели ничего не решится, — спокойной ответил Ос, — одолжу у них танк.
* * *
Слава богу, до этого дело не дошло. Они все-таки нашли его, в четверг поздним утром. Следуя его графику, по крайней мере, той его части, о которой они знали, они встретились, загрузили все в Таурус — да уж, ради этой работы им приходилось идти на суровые жертвы — и вот, наконец, Флип Моррискон вышел из дома одного из своих клиентов. Его зеленый Субару был припаркован на углу улицы, а они припарковались подальше.
Он вышел, длинная холщовая сумка болталась на плече, на лице — удовлетворенность от пыток. Марк и Мак, как представители обоих группировок, подошли к нему, когда тот уже открывал заднюю дверцу своего Субару.
— Мистер Моррискон, — начал Марк. — Не могли бы вы уделить на минуту своего времени?
Единогласно было принято решение, что акцент Лиги Плюща более подходящий для начала беседы, чем акцент остальных, а Марк, к тому же, из представителей их группировки выглядел не так страшно как Ос. Для роли Санчо Панса почему-то решили, что больше всего подходит Мак.
Моррискон все же закинул сумку на заднее сиденье, хлопнул дверью и повернулся к ним,
— И вы, и мы знаем одного человека, — начал было Марк, его речь было тихой и спокойной, — и вам, и нам он очень не нравится.
Моррискон был сбит с толку. — Я знаю кого-то, кто вам не нравится?
— Вот именно. И мы хотим кое-что сделать с этим человеком…
— Эй, — перебил Моррискон, делая шаг назад. — Меня в это не впутывайте.
— Мы не собираемся его убивать и ничего в том же духе, — успокоил его Марк, — но мы хотим, что бы он нам заплатил.
— Ну слава богу! Моррискон становился все более и более возбужденным. — Вы гангстеры, что ли?
— Вовсе нет, — спокойно ответил Марк, — мы многоуважаемые люди, уверен, вы и сами это видите. Нам просто нужна от вас небольшая помощь, которая будет щедро оплачена, как только..
— Взяточничество! Моррискон уже кричал почти во весь голос. — Отстаньте от меня! — кричал он. — У меня и так слишком много проблем, я не могу…. Хотите, чтобы я полицию вызвал?
Мак видел, что все шло совсем не по плану Марка. Они договорились заранее, что сначала они не станут упоминать имя «жертвы», до тех пор, пока Моррискон не согласиться им помочь, чтобы он вдруг не вздумал предупредить Монро Холла. Но видимо эта стратегия была не так уж и хороша. Сделав глубокий вдох, Мак громко сказал прямо в покрасневшее от переизбытка эмоций лицо Моррискона:
— Монро Холл!
— Мон… — у Моррискона отвисла челюсть. Его взгляд тут же изменился. Теперь он смотрел на них, как на давно потерянных, а теперь найденных братьев. — И вы тоже хотите разобраться с этим сукиным сыном? Огромная ухмылка расплылась по его лицу. — Почему же вы сразу не сказали?
38
Когда Стэн Марч готовился сесть за руль, он надеялся, что сядет за руль двухдверного родстера Студебекер Голден Хоук 1958 года выпуска, или двухдверного Паккарда модель 900 1932 года выпуска, или может даже Мерседеса Галвинг Кастом 1955 года выпуска, в котором двери открываются вверх, или четырехдверного двухцилиндрового лимузина Пирс-Эрроу 1937 года выпуска. Он знал, что все эти автомобили есть в коллекции Монро Холла, потому что он очень трепетно и с любовью проводил исследования по своей работе. Он собрал список имущества Холла из газетных статей и после обсудил его с Честером, который тоже был водителем, хотя, откровенно говоря, Стэн считал его водителем не самой высшей категории.
И вот уже чего он точно не ожидал, так это ездить за покупками за рулем черного Сузуки Витара, эдакого карманного внедорожника, что-то вроде джипа; хотя больше даже он смахивал на джип времен второй мировой, который еще и под обстрел попал. Но даже обстрел казался не таким ужасным по сравнению с тем, что ему приходилось катить тележку по проходам супермаркета под суровым контролем старой ведьмы по имени миссис Парсонс.
Миссис Парсонс — это было нечто. Она была человеком строгих правил и хотела, чтобы каждый это понимал. Когда после завтрака его позвал к себе в кабинет Монро Холл и сказал: «Вот твоя фуражка, Джилетт, надеюсь, что у тебя есть галстук и темный пиджак. Хорошо. Значит найди и отправляйся с кухаркой в супермаркет», Стэн подумал, что он понял каждое слово, в том числе и слово «кухарка», но по факту оказалось, что он ошибался.
Истребитель. Ас из будущего
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Дочь моего друга
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Батальоны тьмы. Трилогия
18. Фантастический боевик
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Я - истребитель
1. Я - истребитель
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
