Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
– Возможно, вы даже не предполагали,– издалека начал Дортмундер,– но у меня есть фамильный герб.
– Правда?
– Да. – И на нем есть надпись.
– Не терпится узнать, как она звучит.
– Quid lucrum istic mihi est.
Мистер Хэмлоу искоса посмотрел на него, словно красноголовый ястреб в полете.
– Боюсь, моего знания латыни будет недостаточно, чтобы перевести это.
– В чем выгода для меня,– помог перевести Дортмундер.
5
Мистер Хэмлоу разразился в смехе, или, по крайней
– Ну, полагаю, если бы вам удалось ускользнуть от Джонни, вы бы могли получить миллионы. Но, если вы будете молодцом, то сумма, конечно же, будет гораздо скромнее.
– Зато будет продолжаться свободная жизнь,– добавил Эппик.
Стопроцентные халявщики, эти двое, все признаки на лицо. Дортмундер уже встречался с таким: ребятам с большими идеями просто нужно немножко его помощи, его знаний, его опыта, но никто не хочет за это платить. Или хотели платить, но слишком мало.
С другой стороны, если он заявит, что он не хочет связываться с ними, то они быстро найдут, за какое больное место можно укусить. Так что теперь ему придется последовать совету мистера Хэмлоу и надо будет быть молодцом. Поэтому он ответил:
– Без информации о том, где находится объект, или, например, как он охраняется, или любой другой необходимой информации, я не смогу понять, какие неприятности меня могут ждать, если я возьмусь за это дело, или какие расходы мне придется понести, или может мне понадобится больше людей, или еще что-то. Поэтому пока что я с вами, но должен вам сказать, что вот Джонни Эппик утверждает, что я именно тот специалист, который вам нужен, поэтому, если я должен быть специалистом, и я приду к выводу, что это сделать невозможно, или что это будет слишком опасно для меня, значит тогда я озвучу вам это вслух, и я бы хотел в таком случае, чтобы вы согласились с тем, как я вижу дальнейшее развитие.
Эппик нахмурился, он явно был недоволен подобной фривольностью, но мистер Хэмлоу сказал:
– Как по мне, это звучит справедливо. Думаю, вы поймете, что это задание достойно ваших навыков, но оно не будет предусматривать определенный уровень опасности, чтобы это вас сподвигло отказаться от выгоды данного дела.
– Тогда все в порядке,– ответил Дортмундер. – Так где набор?
– Боюсь, это не мне предстоит озвучить,– ответил мистер Хэмлоу.
Дортмундеру это явно не понравилось.
– Вы хотите сказать, что вы не один в этом деле? Я думал, что все умерли, или состарились, или чего-то там.
– Кроме,– спокойно ответил мистер Хэмлоу,– моей внучки.
– Ну вот, теперь еще и внучка,– недовольно хмыкнул Дортмундер.
– То, что следующее за мной поколение не заинтересовалось судьбой украденного шахматного набора и их не интересовали разбитые мечты своих дедов,– это правда,– сказал мистер Хэмлоу. – Для них это все было просто историей. Тем не менее, Фиона, дочь моего третьего сына,
Дортмундер, у которого интерес к истории обычно был вызван конкретным дело, не нашел, что ответить, поэтому просто сделал заинтересованный вид.
Видимо, этого было достаточно, потому как мистер Хэмлоу продолжил рассказ:
– Фиона, моя внучка, адвокат, работает в центральной конторе по имущественному планированию. Она заинтересовалась историей шахматного набора, пришла как-то ко мне узнать те детали, которые рассказывал мне мой отец, провела свое расследование и нашла, или, по крайней мере, она считает, что нашла шахматный набор.
– Считает,– повторил на ним Дортмундер.
– Ну, она не видела его лично,– пояснил мистер Хэмлоу. – И никто из нас его лично не увидит, пока вы его не заполучите.
– Внучке было достаточно того,– продолжил за него Эппик,– что она разгадала мистическую загадку, набор найден, дело закрыто. Мистер Хэмлоу рассказал ей про разбитый мечты и все такое.
– Наконец, она согласилась,– продолжил пояснять мистер Хэмлоу,– что получить шахматы важно для благополучия их семьи, чтобы возместить ущерб прошлого поколения.
– Понял,– коротко ответил Дортмундер.
– Но у нее есть свои условия,– предупредил мистер Хэмлоу.
«И что тут может быть интересного для меня?»,– спросил Дортмундер сам себя, и, похоже, он уже заранее знал ответ.
– Условия,– повторил он.
– Никакого насилия,– озвучил мистер Хэмлоу.
– Я согласен,– уверил его Дортмундер. – Изо дня в день никакого насилия.
– Одна из причин, почему я выбрал тебя, Джон,– снова вставил свое слово Эппик,– это тот факт, что ты не вооружаешься до зубов, чтобы идти против людей.
– Или против имущества,– добавил мистер Хэмлоу.
– Имущества?– переспросил Дортмундер. – Да ладно вам, вы же прекрасно понимаете, что иногда приходится выбить окно, но это не насилие.
Коротко обдумав сказанное, мистер Хэмлоу кивнул:
– Уверен, Фиона согласится с таким уровнем нарушений. Можете обсудить это с ней, если пожелаете.
– А лучше не стоит ее беспокоить,– посоветовал Эппик.
– Значит мне предстоит увидеться с этой Фионой,– озвучил свои мысли вслух Дортмундер и осмотрелся. – А почему ее сейчас здесь нет?
– Мистер Хэмлоу хотел посмотреть на тебя,– пояснил Эппик,– убедиться, что я сделал правильный выбор, прежде, чем отправлять тебя к своей внучке.
– О, да? Дортмундер повернулся к мистеру Хэмлоу:
– Ну и как я? Подхожу?
– Раз уж я упомянул свою внучку,– спокойно ответил мистер Хэмлоу,– значит я согласен с выбором Джонни.
– Ну, тогда это здорово.
– Джонни, позвоните ей?– попросил мистер Хэмлоу.
– Конечно. Эппик встал, но на секунду остановился, чтобы спросить Дортмундера: