Ветувьяр
Шрифт:
— Отведи нас к коменданту, — Приказал адмирал.
Гвардеец испуганно кивнул и рванул вперед в сторону особняка. В остальном местечко казалось сносным — под ногами хрустела гравием ровная дорожка, кусты перед домом были аккуратно подстрижены, деревья — ухожены.
Они поднялись по каменным ступеням к высоким двустворчатым дверям, гвардеец постучал, и те тотчас открылись.
— Тут… к коменданту пожаловали.
Их пропустили, и Джеррет с Престоном вошли внутрь — в особняке оказалось прохладно и сыровато, а убранство роскошью не отличалось, но выполнено оно было
Ощущение того, что их с Престоном здесь явно не ждали, не покидало Джеррета с самой пристани. Они поднимались по лестнице в полной тишине, пока откуда-то с верхнего этажа не раздался грохот, словно на пол упало что-то тяжелое, вроде человека или какого-нибудь шкафа. Гвардеец, что вел гостей за собой, от этого звука насторожился и заметно напрягся.
За закрытой дверью, что располагалась прямо по коридору, раздавались голоса. Разговора слышно не было, но резкие интонации не спутаешь ни с чем — у коменданта в кабинете творилось что-то вроде ругани. И Джеррет собирался стать ее свидетелем.
Гвардеец замер возле двери и как раз собирался постучаться, когда адмирал его опередил:
— Дальше мы сами. Можете быть свободны.
В последний раз глянув на дверь, гвардеец опустил голову и удалился, а Джеррет, взявшись за дверную ручку, заговорщически прищурился:
— Намечается что-то интересное.
— Если бы, — Раздраженно отмахнулся Престон.
Со всей бесцеремонностью, на какую он только был способен, Джеррет распахнул дверь и вошел в кабинет. Два человека застыли, уставившись на него — один сидел в кресле за большим столом с расстеленной на ней картой, другой стоял перед ним с видом отчитываемого родителями ребенка.
— Вы еще кто такой!? — Рявкнул сидящий.
— Вот и верь после этого льстецам, — Обратился к Престону Джеррет, пропуская его в кабинет, — Говорят, мол, что я легенда, что меня все королевство в лицо знает, а тут такое!
— Господа, — Сидящий поднялся, опершись руками о стол, — Извольте представиться.
— Престон Хельдер, адмирал флота Кирации, — Огляделся по сторонам друг.
— Джеррет Флетчер, — Он прижался спиной к стене, — Звание то же.
Было забавно наблюдать, как округляются от шока глаза стоящего перед столом гвардейца. А вот второй — очевидно, комендант — удивляться не спешил.
Комендант был крепким, коренастым мужчиной лет сорока с небритым лицом, совершенно лишенным эмоций. Он был одет в самый обыкновенный темно-синий мундир, который так же, как и у его солдат, выглядел помятым и поношенным.
— На каком основании вы вломились в мой кабинет? — Уселся в свое кресло он.
— Как невежливо, — Поморщился Джеррет, — На вашем месте я бы хотя бы попробовал представиться, а то как-то нехорошо выходит перед адмиралом Хельдером, не говоря уж обо мне, члене королевской семьи…
— Паллар Акентур, комендант Талаара, — Недовольно бросил он, — И где ваши мундиры, господа?
— Поймите, я — особа привилегированная, — Пояснил Джеррет, отстраняясь от стены, — В ношении мундира я не вижу никакого смысла, к тому же, мне страшно не идет синий
Видимо, Акентур ненавидел витиеватые фразы, потому что даже на его каменном лице дрогнул мускул, стоило Джеррету затянуть свою тираду. В то, что отношения у адмирала с комендантом сложатся, теперь не поверил бы даже наивный ребенок, но Джеррет приехал сюда не за тем, чтобы заводить друзей, тем более — среди такой швали.
— Я присяду, с вашего позволения, — Окончательно набравшись наглости, Джеррет протиснулся мимо гвардейца и уселся в неудобное кресло, стоящее возле окна.
Кабинет коменданта отличался “сдержанностью” — здесь даже не было штор на окнах, а видавшая виды мебель стояла четко по углам. Мало того — Акентур, видимо, до того не жаловал всякий хаос, что на его столе не было ничего, кроме карты Оствэйка, старой и потертой.
— Сударь, вы закончили? — Обратился Джеррет к торчащему, как фитиль, гвардейцу, — Не смею вас задерживать.
Бедняга нерешительно посмотрел на коменданта, ожидая от него приказа, но Престон уже распахнул перед ним дверь и с радостью выпроводил солдата из кабинета.
Взгляд Джеррета приметил на полу литую железную статуэтку размером с человеческую голову — так вот чье падение ознаменовало тот скандал, который они с Престоном слышали из коридора.
— Господин адмирал, ваше поведение непозволительно, — Наконец напомнил о себе Акентур.
— Престон, чего ты стоишь? Присаживайся, — Игнорируя коменданта, Джеррет указал другу на стул в углу. Дождавшись, когда Престон перестанет маячить перед глазами, адмирал повернулся к Акентуру, слегка засмеявшись.
— Я сказал что-то смешное? — Напрягся комендант.
— Нет-нет, отнюдь. Вы просто напомнили мне одного из моих наставников. Он тоже всегда так говорил — прямо слово в слово. Только обращался иначе, но сейчас это не столь важно.
— Сомневаюсь, что для вас существует хоть что-то важное, — Перешел в наступление комендант.
С Джерретом редко разговаривали в таком тоне, особенно в последние годы. Во-первых, из-за звания, а во-вторых, все вокруг всегда помнили, что он — ветувьяр короля, то есть, по сути, второе Его Величество, пусть и рыжее, и безбашенное, и даже в чем-то инфантильное. Что ж, Паллара Акентура можно с уверенностью назвать или смельчаком, или безумцем — Джеррет решил, что выяснит это в процессе разговора.
— Как же? Для меня важно то, о чем не досуг позаботиться вам. Например, как мы будем оборонять этот чудесный город. Ваш город.
— У меня все под контролем, — Отрезал комендант.
— Какой хороший контроль! Такой, что я его даже не заметил! — Хлопнул в ладоши Джеррет, подавшись вперед. Ярость требовала вырваться наружу, держать ее больше не было сил, — Какого черта на улицах ни одного гвардейца!? Где гарнизон Талаара!? Где вооружение? Пушки?
— Хочу вам напомнить, господин адмирал, — Проскрежетал Акентур, — Что вы, хоть и гораздо выше меня по званию, имеете морской чин, а значит, я в вашем подчинении не нахожусь.