Виртуоз
Шрифт:
Вовремя: Гермиона, стремглав вылетев из ворот, подходила к стоящей машине.
– Фу-у, как накурено у тебя тут!
– она рыбкой скользнула на соседнее сиденье и наморщила нос.
Помахала рукой, разгоняя сигаретный дым, выразительно глянула на Гарри.
Даже работающий кондиционер, напрочь выстудивший салон, не справлялся с дымовой завесой. Почти полная пачка «Винстона», выкуренная за четверть часа, превосходила его возможности.
– Прости, - Гарри взялся за ключ зажигания, - сейчас все развеет. Буквально за
– Не надо, - Гермиона щелкнула сумочкой, вытащив оттуда платок.
– Я не могу уйти. Свалилась срочная работа: завтра надо сдавать, а задание прислали без пятнадцати пять. Нормально, да?
Гарри поглядел на подругу, пытавшуюся дышать сквозь сложенную ткань:
– Мио, ты уверена, что это того стоит? Всех денег не заработаешь. От работы кони дохнут…
Гермиона Уизли фыркнула.
В прошлую встречу за кружкой пива в баре Рональд Уизли жаловался другу на неженскую целеустремленность своей супруги. Рон был Уизли, а все Уизли мужского пола мыслили традиционно. Жена - это хранительница домашнего очага и заботливая мать. Муж - добытчик, человек, который зарабатывает деньги.
Рон чувствовал себя неуютно, видя, как неудержимо рвется вверх Гермиона. Сейчас их оклады были одинаковыми, но друг с ужасом ждал момента, когда жена начнет приносить домой больше, чем он.
– Ммм, - Гермиона осторожно отняла платок от лица: кажется, запах слегка выветрился, или она уже привыкла.
– Погоди-ка, погоди… Мне кажется, Гарри, или я действительно слышу в твоем голосе интонации лентяя и симулянта Рона Уизли? А, постой! Да! Он, наверное, просил тебя со мной поговорить? Наверное, еще и о детях заикался?
– Эээ… - Гарри смутился, но продолжил.
– Мио, мне кажется, дети важнее. Разве они мешают карьере?
Гермиона закатила глаза:
– О Мерлин. И ты, Брут… Я думала, ты меня поймешь. Но мужская солидарность выше моего разумения. Гарри, у нас в конце года завлабораторией уходит на заслуженный отдых. Если я рожу маленький подарочек Рону и бабе Молли и засяду в Норе, я до конца жизни так и останусь старшей лаборанткой… А я не хочу. Мне такого шанса больше никто не даст.
Гарри кивнул. Долгая жизнь магов имела свои недостатки.
Работники в традиционном, насквозь консервативном британском магическом обществе менялись раз в столетие. Никакой ротации кадров.
Война в сложившемся укладе почти ничего не изменила, не так велики были военные потери, да и те в основном составила молодежь и лица среднего возраста. Величественные седобородые старцы как восседали на своих местах, так и продолжали восседать.
– Давай о тебе поговорим, - сменила тему подруга.
– Как у вас… с Драко?
Гарри помедлил, ответил коротко и резко:
– Нормально.
Гермиона взглянула на него, но в темноте салона выражение его глаз ей разглядеть не удалось.
– Понимаешь, - начала она неуверенно, - я кое-что полистала; старинные геральдические
Гарри замер, как мышь под занесенной кошачьей лапой, ему бешено хотелось закурить, занять руки сигаретой, вдохнуть в легкие горьковатый дым. Но сигарет в пачке не осталось.
– И обнаружила, что прапрабабка Малфоя, Доминика Альер, была вейлой. Я подумала - ну, так, в порядке бреда - не мог ли Малфой… унаследовать ее… особенности?
Мио спотыкалась на каждом слове, явно смущенная столь бредовой гипотезой.
Гарри потянулся окоченевшими, непослушными пальцами к кнопке «Volume» и прибавил звук. Музыка заполнила салон переливами саксофона, мягкими обертонами рояля; бархатный голос с хрипотцой пел о простых вещах, напоминая хороший, выдержанный коньяк, янтарно-мягкий на вкус и таящий крепость в глубине.
– Мог, - сказал Гарри тихо и ровно.
– И унаследовал. Мио, милая… я с этим сам разберусь.
* * *
Наверное, печень дипломатов (и будущих дипломатов) была сделана из железа.
Драко как-то обмолвился, что на курсах их учат пить и не пьянеть. Тогда Гарри позавидовал - почти против воли, мимолетно, но сейчас, когда у дипкорпуса начался рождественский марафон, и Драко приходил домой поздно, осунувшийся и уставший, Гарри дипломатов жалел.
Не такое уж это счастье - праздник, который всегда с тобой. Пожалуй, единственный залог по-настоящему хорошей жизни - разнообразие.
Драко появился из камина в полдвенадцатого, запнулся, чуть не упав, остановился посреди гостиной, - Гарри оторвался от книги, посмотрел на любовника...
Драко, похоже, находился на той грани между пьяной легкостью и надвигающимся отрезвлением, за которой тело становится грузным и тяжелым, движения - неуклюжими и неловкими, а душа - ссохшейся, как выжатый лимон, брошенный на подоконнике в компании яблочный огрызков.
– Все еще не спишь?
– спросил Малфой.
Гарри заложил перо в нацбезовскую книгу «Вейлы: повадки, поведение, советы по содержанию в домашних условиях», неторопливо закрыл ее:
– Нет. Читаю, - тяжело уронил он.
– Очень… познавательно.
– А, - пальцы Драко расстегивали пуговицы робы: дресс-код для дипломатов был столь же обязателен, как закат солнца на западе и восход - на востоке.
– Понятно. А мне завтра рано вставать… Лучше бы утро не наступало, - пожаловался он и пошел наверх, не поинтересовавшись тем, что Гарри читал.
Гарри посидел немного, держа закрытую книгу на коленях.
– Утро придет, - пробормотал он.
Из ванной в конце коридора слышался шум льющейся воды. Гарри прошел в спальню, уселся на заправленную постель. Драко должен был скоро выйти: только его врожденная страсть к чистоте, которую Гарри одобрял, но так и не понимал до конца, способна была ненадолго отложить его свидание с подушкой и шуршащей простыней.