Владелец пятой печати
Шрифт:
Не торопясь, кастилец вытащил из-за пояса кусок ветоши и стал протирать им свой клинок. Все так же не спешно, не подавая вида, что он следит за связанными пленниками, подобрал и очистил другой меч, вытащил из трупов оба ножа, и только после этого подошел к давешнему старику, молча разглядывая своих нежданных подопечных. Те смотрели с изумлением, надеждой, некоторые — со страхом, а старик — с радостной гордостью учителя, который вырастил такого — вот славного студиозуса. Старик нарушил молчание первым:
— Я приветствую великого
Старик замолчал. Дес Хизе аккуратным синхронным движением вставил оба клинка в ножны. После чего медленно прошелся вдоль строя, продолжая разглядывать невольников, и, наконец, заговорил.
— Есть ли среди вас, грешники, следующие: убийцы, идолопоклонники, прелюбодеи, насильники, грабители, колдуны или чернокнижники?
— Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, шем, — чуть помедлив, ответил несколько напрягшийся старик. — Мы все — подданные аллика16) Рорана, которые шли с торговым обозом из Сигри-рун. И преданные слуги своего господина, осененного печатью Халлага, находясь под его покровительством. Остальные погибли при нападении ярги…
— Значит, ты утверждаешь, что смертных грешников среди вас нет. Скажи, мастер…
— Далг.
— Да. Скажи, мастер Далг, ты и твои люди, вы можете принести мне клятву верности?
— Нет, великий шем, — без запинки ответил мастер. — Наша верность принадлежит нашему господину — аллику Рорана, месстре Грорсу.
— Что ж, ты ответил честно и достойно. Тогда скажи, мастер, не пойдет ли против вашей чести и совести дать клятву не причинять мне вреда и не злоумышлять против моей жизни и здоровья?
— Такая клятва не заставит нас преступить наши обязательства. Ты мудр и предусмотрителен, шем. Это сможет дать нам взаимное доверие. Назови свое имя.
— Дальент дес Хизе.
— Итак, я, мастер Далг, силс под рукою вуста17) Элверина, а так же все мои люди, мы клянемся: не причинять умышленного зла и вреда нашему спасителю — Дальенту дес Хизе, шему из Церек — Лир.
— Клянемся — нестройным хором пронеслось по шеренге.
Рыцарь подошел к старику, за отсутствием ножа перерезал веревки левым коротким мечом, затем кивнул в сторону убитых и произнес:
— Дальше сам, поищи нож у трупов. Я скоро вернусь — развернулся и ушел в сторону, откуда появился, подобрав по пути брошенный арбалет.
Крокус, недовольно фыркая от запаха крови, поднялся со своей лежки и начал переступать с ноги на ногу, разминая затекшие конечности. Дальент, любивший лошадей больше, чем людей, погладил его, поговорил, успокаивая, взял под узду и повел к месту давешней битвы. Первую часть своего плана комиссар, как ему казалось, выполнил.
13) — Шем — профессиональный
14) — Силс — ранг приближения к управляющему сословию. Силс — средний.
15) — Ярги — люди, не входящие в подчинение Правителя, изгнанные.
16) — Аллик — верховный Правитель города и окрестных земель, наследный владетель и вождь
17) — Вуст — ранг приближения, выше силса, но ниже ферка. Ферк — второй, после аллика
ГЛАВА 3
Несмотря на то, что утро началось отвратительно, Ирменг пребывал в хорошем расположении духа. Свое пленение он воспринял, как указующий знак, а в коротких репликах, которыми обменивались его похитители не было ни угрозы, ни неоправданной жестокости, тем более, что их слова были ему понятны. Конечно, постоянно чихать в пыльном мешке неприятно, как и страдать весь день от жажды и голода, а так же перемещаться с мокрыми штанами, но терпение алхимика было вознаграждено: к концу дня его освободили от пут и сняли с головы полотняное узилище.
Борнуа часто заморгал, жмурясь от дневного (точнее — вечернего) света, и застыл в изумлении, забыв о требованиях своего организма. Вокруг стояло около десятка зеленоватых бесов. Такого поворота событий он не ожидал, а по сему заорал во всю силу легких, знакомя окрестные горные вершины с переливчатым тирольским напевом. За что тут же получил пинок в живот, прервавший его упражнения в сольфеджио.
— Замолчи, червь, — голос беса звучал нежно и рассыпчато, как колокольчик, что ни как не вязалось со смыслом слов и предшествующими действиями его обладателя.
Борнуа резко поперхнулся и во все свои слезящиеся два глаза уставился на существо, столь грубо с ним обходившееся.
Кожа беса была нежно — салатного оттенка, на лице сразу притягивали внимание миндалевидные глаза — огромные, похожие на капли росы, срывающиеся с цветка, которые сужались к вискам, глубокого, черно-зеленого цвета. По бокам черепа торчали очень длинные уши, заостренные к кончикам и похожие на вертикальные рога. Маленький рот и нос завершали общую картину, а в общем, существо вызывало чувство благоговейного восторга и собственной ничтожности перед столь прекрасным созданием с короткими белокурыми волосами.
— Встать! — Борнуа повиновался, не переставая восхищенно пялиться на зеленого беса.
— Прекрати! Ты что, эли никогда не видел? Шагай вперед! — его толкнули в спину, и алхимик послушно двинулся в указанном направлении, с трудом переставляя натруженные за день ноги.
Вокруг высились скалы с чахлыми деревьями, совсем близко нависала гигантская гора, вершина которой пряталась где-то в облаках. За свертком тропы между утесами он обнаружил группу вооруженных "бесов" — эли и около двух десятков мужчин, закованных в деревянные колодки.