Власть книжного червя. Том 3
Шрифт:
Мои слуги поспешно встали и зашли в монастырь. Магический инструмент, чтобы открыть мою потайную комнату, я вручила Гилу, который пошёл первым. Несмотря на то, что моя комната была в некоторой степени готова, все же оставалось сделать некоторые мелочи, прежде чем я смогу отдохнуть.
Проводив слуг замутнённым взглядом, я бесцельно огляделась. Среди встречающих меня людей я увидела папу. Он выглядел невероятно встревоженным, и я легко могла догадаться, что он сейчас ломает голову над тем, как мне помочь. Мне ужасно захотелось броситься ему
— Розмайн, — произнёс Фердинанд, положив руку мне на плечо.
— А… что?
Я сразу же пришла в себя и поняла, что мне ни при каких условиях нельзя было делать нечто подобное. Я опустила протянутую руку и поставила ногу на место. Когда Фердинанд приказал мне идти, папа протянул мне свой плащ.
— Госпожа Розмайн, если вы не против, пожалуйста, возьмите. Вы выглядите замёрзшей.
Я опустила глаза на плащ, а затем перевела взгляд на Фердинанда, который пристально смотрел на папу. Но папа лишь спокойно посмотрел на него, всё также продолжая протягивать мне плащ.
Фердинанд ещё какое-то время холодно смотрел на папу, затем опустил на меня взгляд и нахмурился.
— Розмайн, тебе холодно?
— Холодно…. Мне очень-очень холодно. Большое спасибо, Гюнтер.
Я взяла у папы плащ и прижала его к себе. Он был слегка пыльным, но не настолько, чтобы я не могла почувствовать запах папы. От этого я ощутила и облегчение, и горечь. У меня на глазах навернулись слёзы, и я тут же зарылась лицом в плащ.
— Глава храма, пожалуйста возьмите, если вам холодно, — донёсся до меня голос.
— Нет, возьмите мой! Он намного теплее, — сказал ещё кто-то.
От столь неожиданных слов мои слёзы мгновенно прекратились. Я подняла глаза и увидела, как пятеро солдат наперебой протягивают мне свои плащи. Увидев перед собой целую стену из плащей, я не могла не улыбнуться. От одного этого тяжесть в моём сердце стала немного меньше.
— Простите, боюсь, я не смогу унести больше. Но я очень благодарна вам за вашу доброту.
Сжимая в руках папин плащ, я отправилась в свою потайную комнату, которую слуги подготавливали мне для сна. Чтобы не мешать им, я отошла в угол и развернула папин плащ, надеясь в него закутаться.
— Розмайн, одолжи мне его, — произнёс Фердинанд.
— Ни за что, — ответила я, крепко сжав плащ, чтобы защитить его от Фердинанда, уже протянувшего руку.
Потирая одной рукой висок, он схватил другой край плаща.
— В таком виде ты не можешь забрать его в постель. Позволь мне его очистить. Ну же, отдай.
— Очистить? — спросила я, наклонив голову.
Фердинанд воспользовался моим изумлением, чтобы отобрать плащ. Затем он создал штап и что-то пробормотал. После этого возник водяной шар, который окутал плащ, а затем исчез.
— Что это за магия? — спросила я.
— Как я уже говорил ранее, это очистка.
Как оказалось, это была незаменимая магия для рыцарей, которые могли находиться несколько дней на природе, во время истребления магических зверей.
— Я даже не знала, что есть такая удобная магия. Впервые о ней слышу.
— Тебе она не нужна. И в храме, и в замке у тебя есть слуги, — объяснил Фердинанд.
При наличии слуг, которым можно поручить такую работу, использование магии очистки было бы напрасной тратой магической силы для дворян. Но в обстоятельствах, когда приходилось проводить много времени на природе без каких-либо слуг, другого выхода не было.
— Сейчас особый случай. Ты не можешь в таком виде забрать его в постель, однако времени на стирку тоже нет, — продолжил Фердинанд, набросив мне на голову чистый плащ, от которого больше не пахло пылью. — Хорошо отдохни. Я объясню обстоятельства людям из компании «Гилберта».
Затем он развернулся и вышел из комнаты, давая мне понять, что у него больше нет ко мне никаких дел.
Пока я нюхала плащ, до меня донёсся голос Гила. Он сообщил Франу, что принёс достаточно горячей воды, чтобы я могла принять ванну.
— Госпожа Розмайн, ваша ванна готова. А вам обоим следует выйти, — сказала Моника, выгоняя Франа и Гила из комнаты.
В тот день я спала, закутавшись в папин плащ. Он отогнал все тревожные мысли, и мне не приснилось ни одного плохого сна.
Том 3 Глава 233 Обсуждение весеннего молебна и следующего ингредиента
Мой мирный сон подошёл к концу. Проснувшись, я вылезла из-под папиного плаща и сильно потянулась. После этого я расстелила плащ на кровати, чтобы свернуть. Вообще-то мне следовало оставить такую работу слугам, но я хотела сделать всё сама. Я неспешно разгладила ладонями складки, а затем аккуратно его сложила.
— Да. Так хорошо.
Я попросила Франа взять сложенный плащ, и мы направились завтракать в столовую. Здесь, в монастыре, все дворяне должны были есть вместе, включая рыцарей сопровождения, поэтому слугам и простолюдинам приходилось ждать, пока они не закончат. Поскольку с нами был Фердинанд, мы не могли вести себя небрежно.
Когда я вошла в столовую, то увидела, что все остальные уже проснулись и сейчас завтракали.
— Доброе утро всем.
— Доброе утро, госпожа Розмайн.
В отличие от Бригитты и Дамуэля, которые, казалось, только начали, одного взгляда на Юстокса хватило, чтобы понять, что его из постели вытащили слуги. Судя по тому, что Фердинанд уже заканчивал свой завтрак, он проснулся раньше всех.
— Доброе утро, Розмайн. Похоже, ты хорошо спала, — поприветствовал меня Фердинанд.
— Да, наверное потому, что мне было очень тепло.
Пока Моника и Гил накрывали на стол, я попросила Франа позвать папу, чтобы вернуть ему плащ. Мне бы очень хотелось вернуть плащ лично, но из-за того, что я теперь дворянка, это невозможно. Всё, что я могла сделать, это поблагодарить папу, когда Фран отдавал ему плащ.